Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 19:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 19:6

Jadi duduklah mereka, lalu makan dan minumlah keduanya bersama-sama. Kata ayah perempuan muda itu kepada laki-laki itu: "Baiklah putuskan untuk tinggal bermalam dan biarlah hatimu gembira. u "

AYT (2018)

Lalu, keduanya makan dan minum bersama-sama. Ayah perempuan itu berkata kepada laki-laki itu, “Kiranya putuskanlah untuk bermalam lagi supaya hatimu gembira.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 19:6

Maka duduklah mereka itu dan keduanyapun makan minumlah bersama-sama, lalu kata bapa perempuan muda itu kepada yang laki: Baiklah kiranya bermalam lagi di sini, biarlah hatimu bersukacita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 19:6

Maka duduklah orang Lewi itu lalu makan dan minum bersama-sama dengan ayah wanita itu. Tetapi ketika ia berdiri hendak berangkat, ayah wanita itu membujuknya supaya jangan pergi. "Bersenang-senanglah dulu," katanya, "dan bermalamlah di sini." Maka tinggallah orang Lewi itu di situ semalam lagi.

MILT (2008)

Kemudian mereka pun duduk, lalu makan dan minum, keduanya bersama-sama. Dan ayah gadis itu berkata kepada pria itu, "Janganlah segan untuk tinggal bermalam dan biarlah hatimu gembira."

Shellabear 2011 (2011)

Maka duduklah mereka, lalu keduanya makan dan minum bersama-sama. Kata ayah perempuan muda itu lagi kepadanya, "Sudilah kiranya bermalam lagi, dan bersenang-senanglah."

AVB (2015)

Maka duduklah mereka, lalu mereka makan dan minum bersama-sama. Kata ayah perempuan itu kepada lelaki itu, “Sudilah kiranya untuk tinggal bermalam dan biarlah hatimu gembira.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 19:6

Jadi duduklah
<03427>
mereka, lalu makan
<0398>
dan minumlah
<08354>
keduanya
<08147>
bersama-sama
<03162>
. Kata
<0559>
ayah
<01>
perempuan muda
<05291>
itu kepada
<0413>
laki-laki
<0376>
itu: "Baiklah
<04994>
putuskan
<02974>
untuk tinggal bermalam
<03885>
dan biarlah hatimu
<03820>
gembira
<03190>
."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 19:6

Maka duduklah
<03427>
mereka itu dan keduanyapun
<08147>
makan
<0398>
minumlah
<08354>
bersama-sama
<03162>
, lalu kata
<0559>
bapa
<01>
perempuan muda
<05291>
itu kepada
<0413>
yang laki
<0376>
: Baiklah kiranya
<04994>
bermalam
<03885>
lagi di sini, biarlah hatimu
<03820>
bersukacita
<03190>
.
AYT ITL
Lalu, keduanya
<08147>
makan
<0398>
dan minum
<08354>
bersama-sama
<03162>
. Ayah
<01>
perempuan
<05291>
itu berkata
<0559>
kepada
<0413>
laki-laki
<0376>
itu, “Kiranya
<04994>
putuskanlah
<02974>
untuk bermalam
<03885>
lagi supaya hatimu
<03820>
gembira
<03190>
.”

[<03427>]
HEBREW
Kbl
<03820>
bjyw
<03190>
Nylw
<03885>
an
<04994>
lawh
<02974>
syah
<0376>
la
<0413>
hrenh
<05291>
yba
<01>
rmayw
<0559>
wtsyw
<08354>
wdxy
<03162>
Mhyns
<08147>
wlkayw
<0398>
wbsyw (19:6)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 19:6

2 Jadi duduklah mereka, lalu makan dan minumlah keduanya bersama-sama. Kata ayah perempuan muda itu kepada laki-laki itu: "Baiklah putuskan untuk tinggal bermalam dan biarlah hatimu 1  gembira."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA