Keluaran 22:31 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kel 22:31 |
Haruslah kamu menjadi orang-orang kudus n bagi-Ku: daging ternak yang diterkam di padang oleh binatang buas, o janganlah kamu makan, tetapi haruslah kamu lemparkan kepada anjing." |
AYT (2018) | Kamu harus menjadi umat yang kudus bagi-Ku. Sebab itu, kamu tidak boleh makan daging apa pun yang dicabik-cabik oleh binatang di padang, melainkan kamu harus melemparkannya kepada anjing.” |
TL (1954) © SABDAweb Kel 22:31 |
Hendaklah kamu menjadi orang yang suci bagi-Ku, sebab itu jangan kamu makan daging yang tercarik-carik di padang; patutlah kamu mencampakkan dia kepada anjing. |
BIS (1985) © SABDAweb Kel 22:31 |
Kamu umat-Ku, sebab itu binatang apa pun yang diterkam oleh binatang buas, tak boleh kamu makan dagingnya; berikan itu kepada anjing-anjing." |
TSI (2014) | “Kalian harus menjadi orang-orang yang kudus bagi-Ku. Karena itu, jangan makan daging binatang yang mati dibunuh oleh binatang buas. Berikanlah bangkainya kepada anjing.” |
MILT (2008) | Dan kamu harus menjadi orang-orang kudus bagi-Ku. Dan janganlah kamu makan serpihan daging cabikan binatang buas di ladang; haruslah kamu melemparkan itu pada anjing-anjing." |
Shellabear 2011 (2011) | Jadilah orang-orang yang suci bagi-Ku. Jangan kamu makan daging yang dicabik-cabik oleh binatang liar. Campakkanlah daging itu kepada anjing. |
AVB (2015) | Jadilah orang yang suci bagi-Ku. Jangan kamu makan daging yang dikoyak-koyakkan oleh binatang liar. Campakkanlah daging itu kepada anjing. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kel 22:31 |
|
TL ITL © SABDAweb Kel 22:31 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 22:31 |
Haruslah kamu menjadi orang-orang kudus 1 bagi-Ku: daging ternak yang diterkam di padang oleh binatang buas, janganlah kamu makan 2 , tetapi haruslah kamu lemparkan kepada anjing." |
![]() [+] Bhs. Inggris |