Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 10:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 10:42

Dan Ia telah menugaskan kami memberitakan kepada seluruh bangsa e  dan bersaksi, bahwa Dialah yang ditentukan Allah menjadi Hakim atas orang-orang hidup dan orang-orang mati. f 

AYT (2018)

Dan, Ia memerintahkan kami untuk memberitakan kepada orang-orang dan bersaksi dengan sungguh-sungguh bahwa Dialah yang ditetapkan oleh Allah sebagai Hakim atas yang hidup dan yang mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 10:42

Maka dipesankannya kepada kami memberitakan kepada kaum, dan menyaksikan bahwa Ialah yang ditetapkan oleh Allah menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 10:42

Dan Ia menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang dan memberi kesaksian bahwa Ialah yang diangkat oleh Allah menjadi Hakim orang-orang yang masih hidup dan orang-orang yang sudah mati.

TSI (2014)

Dan Yesus sendiri juga yang sudah memberi perintah kepada kami untuk memberitakan dan bersaksi kepada semua orang bahwa Allah sudah menentukan Dia untuk menjadi Hakim atas seluruh manusia, baik yang masih hidup maupun yang sudah mati.

MILT (2008)

Dan Dia memberi perintah kepada kami agar mengkhotbahkan kepada umat dan bersaksi sungguh-sungguh bahwa Dialah yang telah ditunjuk oleh Allah Elohim 2316 sebagai Hakim atas yang hidup dan yang mati.

Shellabear 2011 (2011)

Ia memerintahkan kami untuk memberitakan kepada seluruh bangsa dan memberi kesaksian bahwa Dialah yang ditentukan oleh Allah menjadi hakim atas semua orang, baik yang masih hidup maupun yang sudah meninggal.

AVB (2015)

Dia memerintah kami mengkhabarkan kepada semua orang dan memberikan kesaksian bahawa Dialah yang dijadikan Allah hakim ke atas orang hidup dan orang mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 10:42

Dan
<2532>
Ia telah menugaskan
<3853>
kami
<2254>
memberitakan
<2784>
kepada
<2992> <0>
seluruh bangsa
<0> <2992>
dan
<2532>
bersaksi
<1263>
, bahwa
<3754>
Dialah
<3778>
yang ditentukan
<3724>
Allah
<2316>
menjadi Hakim
<2923>
atas orang-orang hidup
<2198>
dan
<2532>
orang-orang mati
<3498>
.

[<1510> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 10:42

Maka
<2532>
dipesankannya
<3853>
kepada kami
<2254>
memberitakan
<2784>
kepada kaum
<2992>
, dan
<2532>
menyaksikan
<1263>
bahwa
<3754>
Ialah
<3778>
yang ditetapkan
<3724>
oleh
<5259>
Allah
<2316>
menjadi hakim
<2923>
segala orang yang hidup
<2198>
dan
<2532>
yang mati
<3498>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Ia memerintahkan
<3853>
kami
<2254>
untuk memberitakan
<2784>
kepada orang-orang
<2992>
dan
<2532>
bersaksi dengan sungguh-sungguh
<1263>
bahwa
<3754>
Dialah
<3778>
yang
<3588>
ditetapkan
<3724>
oleh
<5259>
Allah
<2316>
sebagai Hakim
<2923>
atas yang
<3588>
hidup
<2198>
dan
<2532>
yang mati
<3498>
.

[<1510>]
AVB ITL
Dia memerintah
<3853>
kami
<2254>
mengkhabarkan
<2784>
kepada semua orang
<2992>
dan
<2532>
memberikan kesaksian
<1263>
bahawa
<3754>
Dialah
<3778>
yang
<1510>
dijadikan
<3724>
Allah
<2316>
hakim
<2923>
ke atas orang hidup
<2198>
dan
<2532>
orang mati
<3498>
.

[<2532> <5259>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παρηγγειλεν
<3853> <5656>
V-AAI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
κηρυξαι
<2784> <5658>
V-AAN
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
διαμαρτυρασθαι
<1263> <5664>
V-ADN
οτι
<3754>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ωρισμενος
<3724> <5772>
V-RPP-NSM
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
κριτης
<2923>
N-NSM
ζωντων
<2198> <5723>
V-PAP-GPM
και
<2532>
CONJ
νεκρων
<3498>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 10:42

Dan Ia telah menugaskan 1  kami memberitakan kepada seluruh bangsa dan bersaksi, bahwa 2  Dialah yang ditentukan Allah menjadi Hakim atas orang-orang hidup dan orang-orang mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA