Matius 11:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 11:8 |
Atau untuk apakah kamu pergi? Melihat orang yang berpakaian halus? Orang yang berpakaian halus itu tempatnya di istana raja. |
| AYT (2018) | Kamu pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian halus? Mereka yang berpakaian halus itu ada di istana-istana raja. |
| TL (1954) © SABDAweb Mat 11:8 |
Atau apakah yang kamu pergi lihat? Seorang yang memakai pakaian yang haluskah? Sesungguhnya, orang yang memakai pakaian yang halus itu, ada di dalam istana raja-raja. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 11:8 |
Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu tinggal di istana! |
| TSI (2014) | Siapakah yang kamu cari waktu itu? Pasti bukan seseorang yang berpakaian indah! Karena orang-orang yang berpakaian indah tidak ada di padang belantara, tetapi di istana raja. |
| MILT (2008) | Lebih jauh, untuk melihat apakah kamu keluar? Seseorang yang didandani dengan jubah halus? Lihatlah, mereka yang berpakaian sesuatu yang halus itu berada dalam istana raja-raja! |
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu untuk melihat apa maksud kepergianmu itu? Untuk melihat orang yang berpakaian indahkah? Orang yang berpakaian demikian itu di istana-istana raja tempatnya. |
| AVB (2015) | Kamu ke sana hendak melihat apa? Seorang yang berpakaian mewah? Orang yang berpakaian demikian tinggal di istana. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mat 11:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mat 11:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | }
|
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 11:8 |
Atau untuk apakah kamu pergi? Melihat orang 1 yang berpakaian halus? Orang yang berpakaian halus itu tempatnya di istana raja. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

