Matius 12:44 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 12:44 |
Lalu ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu. Maka pergilah ia dan mendapati rumah itu kosong, bersih tersapu dan rapih teratur. |
AYT (2018) | Lalu, ia berkata, ‘Aku akan kembali ke rumahku, tempat aku keluar.’ Dan, ketika tiba, ia mendapati rumah itu kosong, sudah disapu, dan teratur. |
TL (1954) © SABDAweb Mat 12:44 |
Lalu katanya: Aku hendak pulang ke rumahku, yaitu daripada tempat yang aku sudah keluar; maka apabila ia tiba, didapatinya tempat itu kosong dan tersapu serta terhias. |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 12:44 |
Oleh sebab itu ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan.' Waktu ia sampai di sana, rumah itu kosong, bersih dan teratur. |
TSI (2014) | dia berkata, ‘Aku akan kembali kepada orang yang sudah aku tinggalkan.’ Sewaktu kembali, dia melihat bahwa orang itu seperti rumah kosong yang sudah disapu bersih dan tertata rapi. |
MILT (2008) | Lalu ia berkata: Aku akan kembali ke rumahku, tempat aku telah keluar. Dan setelah tiba, dia mendapatinya tidak berisi, sudah disapu dan dihiasi. |
Shellabear 2011 (2011) | Lalu kata setan itu, Aku akan kembali ke rumahku yang kutinggalkan. Ketika setan itu kembali, didapatinya tempat itu kosong, bersih tersapu, dan rapi teratur. |
AVB (2015) | roh itu akan berkata, ‘Aku akan pulang ke rumah yang telah kutinggalkan.’ Roh itu pun pulang dan mendapati rumah itu kosong, bersih dan kemas. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 12:44 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 12:44 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 12:44 |
1 Lalu ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu. Maka pergilah ia dan mendapati 2 rumah itu kosong, bersih tersapu dan rapih teratur. |
![]() [+] Bhs. Inggris |