Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 3:15

Salam dari semua orang yang bersama aku di sini dan sampaikanlah salamku kepada mereka yang mengasihi kami di dalam iman. y  Kasih karunia menyertai kamu sekalian! z 

AYT (2018)

Semua orang yang ada bersamaku menyampaikan salam untukmu. Sampaikan salamku kepada mereka yang mengasihi kami dalam iman. Anugerah menyertai kamu semua.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 3:15

Maka segala orang yang besertaku berkirim salam kepadamu. Salam kepada segala orang yang mengasihi kita di dalam iman. Adalah kiranya anugerah Allah menyertai kamu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 3:15

Semua saudara yang ada bersama saya, mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kami kepada kawan-kawan kita yang seiman. Semoga Tuhan memberkati Saudara semua. Hormat kami, Paulus.

TSI (2014)

Salam untukmu dari semua orang yang bersama dengan saya di sini. Sampaikanlah salam kami kepada semua orang di sana yang mengasihi kami, yaitu semua saudara-saudari seiman kita. Akhir kata, kiranya Allah selalu berbaik hati kepada kalian masing-masing. Amin.

MILT (2008)

Mereka semua yang bersama aku menyalami engkau. Salamilah mereka yang mengasihi kami di dalam iman. Anugerah menyertai kamu semua! Amin.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang yang bersama-sama dengan aku mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kepada orang yang mengasihi kita di dalam iman. Anugerah Allah menyertai kamu semua.

AVB (2015)

Semua saudara yang bersamaku berkirim salam kepada sahabat-sahabat seiman. Semoga kasih kurnia menyertai kamu semua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 3:15

Salam
<782>
dari semua orang
<3956>
yang bersama
<3326>
aku
<1700>
di sini dan sampaikanlah salamku
<782>
kepada mereka yang mengasihi
<5368>
kami
<2248>
di dalam
<1722>
iman
<4102>
. Kasih karunia
<5485>
menyertai
<3326>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
!

[<4571>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 3:15

Maka segala orang yang besertaku
<1700>
berkirim
<782> <4571> <3956>
salam
<782>
kepadamu. Salam kepada segala orang yang mengasihi
<5368>
kita
<2248>
di
<1722>
dalam iman
<4102>
. Adalah kiranya anugerah
<5485>
Allah menyertai
<3326>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Semua orang
<3956>
yang ada bersamaku
<3326>
menyampaikan salam
<782>
untukmu
<4571>
. Sampaikan salamku
<782>
kepada
<3588>
mereka yang mengasihi
<5368>
kami
<2248>
dalam
<1722>
iman
<4102>
. Anugerah
<5485>
menyertai
<3326>
kamu
<5216>
semua
<3956>
.

[<1700>]
AVB ITL
Semua
<3956>
saudara yang
<3588>
bersamaku
<3326>
berkirim salam
<782>
kepada
<1722>
sahabat-sahabat seiman
<4102>
. Semoga kasih kurnia
<5485>
menyertai
<3326>
kamu
<5216>
semua
<3956>
.

[<782> <4571> <1700> <5368> <2248>]
GREEK
ασπαζονται
<782> <5736>
V-PNI-3P
σε
<4571>
P-2AS
οι
<3588>
T-NPM
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
παντες
<3956>
A-NPM
ασπασαι
<782> <5663>
V-ADM-2S
τους
<3588>
T-APM
φιλουντας
<5368> <5723>
V-PAP-APM
ημας
<2248>
P-1AP
εν
<1722>
PREP
πιστει
<4102>
N-DSF
η
<3588>
T-NSF
χαρις
<5485>
N-NSF
μετα
<3326>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 3:15

Salam 2  dari semua orang yang bersama aku 1  di sini dan sampaikanlah salamku 2  kepada mereka yang mengasihi 3  kami di dalam iman. Kasih karunia 4  menyertai 1  kamu sekalian!

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA