Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:19

Dan jikalau seorang mengurangkan sesuatu u  dari perkataan-perkataan dari kitab nubuat v  ini, maka Allah akan mengambil 1  bagiannya dari pohon kehidupan w  dan dari kota kudus, seperti yang tertulis di dalam kitab ini."

AYT (2018)

Dan, jika ada yang mengurangi sesuatu dari perkataan-perkataan dalam kitab nubuat ini, Allah akan mengambil bagiannya dalam pohon kehidupan, dari kota kudus, dan dari hal-hal yang tertulis dalam kitab ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:19

dan jikalau barang seorang mengurangkan daripada perkataan di dalam kitab nubuat ini, niscaya Allah akan menghilangkan bahagiannya daripada pohon hayat dan daripada negeri yang kudus, yaitu yang tersurat di dalam kitab ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:19

Dan kalau orang mengurangi sesuatu dari kata-kata nubuat ini, maka Allah juga akan mengurangi bagiannya yang dilukiskan dalam buku ini--yaitu bagian dari pohon kehidupan dan dari kota suci itu.

TSI (2014)

Dan siapa pun yang mengurangi sesuatu dari tulisan nubuatan ini, Allah akan mencabut haknya untuk menikmati berkat-berkat yang tertulis dalam kitab ini, yaitu masuk ke kota kudus-Nya dan makan buah dari pohon-pohon kehidupan.

MILT (2008)

Dan jika seseorang membuang sesuatu dari perkataan-perkataan kitab nubuat ini, Allah Elohim 2316 akan menghapus bagiannya dari Kitab Kehidupan dan dari kota kudus dan apa yang telah tertulis di dalam kitab ini."

Shellabear 2011 (2011)

dan jikalau seseorang menghilangkan sesuatu dari perkataan-perkataan kitab nubuat ini, maka Allah akan menghilangkan bagiannya dari pohon hayat dan dari kota suci itu, seperti yang tertulis di dalam kitab ini."

AVB (2015)

Dan jika sesiapa menggugurkan sepatah kata pun daripada nubuat ini, Allah akan menggugurkan bahagiannya daripada pokok hayat dan kota suci seperti yang tersurat dalam kitab ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:19

Dan
<2532>
jikalau
<1437>
seorang
<5100>
mengurangkan
<851>
sesuatu dari
<575> <0>
perkataan-perkataan
<3056>
dari
<0> <575>
kitab
<975>
nubuat
<4394>
ini
<3778>
, maka Allah
<2316>
akan mengambil
<851>
bagiannya
<3313>
dari
<575>
pohon
<3586>
kehidupan
<2222>
dan
<2532>
dari
<1537>
kota
<4172>
kudus
<40>
, seperti yang tertulis
<1125>
di dalam
<1722>
kitab
<975>
ini
<5129>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:19

dan
<2532>
jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang mengurangkan
<851>
daripada
<575>
perkataan
<3056>
di dalam kitab
<975>
nubuat
<4394>
ini
<3778>
, niscaya
<851>
Allah
<2316>
akan menghilangkan
<851>
bahagiannya
<3313>
daripada
<575>
pohon
<3586>
hayat
<2222>
dan
<2532>
daripada
<1537>
negeri
<4172>
yang kudus
<40>
, yaitu yang tersurat
<1125>
di
<1722>
dalam kitab
<975>
ini
<5129>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, jika
<1437>
ada
<5100> <0>
yang mengurangi
<851>
sesuatu
<0> <5100>
dari
<575>
perkataan-perkataan
<3056>
dalam kitab
<975>
nubuat
<4394>
ini
<3778>
, Allah
<2316>
akan mengambil
<851>
bagiannya
<3313>
dari
<575>
pohon
<3586>
kehidupan
<2222>
, dari
<1537>
kota
<4172>
kudus
<40>
, dan dari hal-hal yang
<3588>
tertulis
<1125>
dalam
<1722>
kitab
<975>
ini
<5129>
."

[<846> <2532>]
AVB ITL
Dan
<2532>
jika
<1437>
sesiapa
<5100>
menggugurkan
<851>
sepatah kata
<3056>
pun daripada nubuat
<4394>
ini
<3778>
, Allah
<2316>
akan menggugurkan
<851>
bahagiannya
<3313>
daripada
<575>
pokok
<3586>
hayat
<2222>
dan
<2532>
kota
<4172>
suci
<40>
seperti yang
<3588>
tersurat
<1125>
dalam
<1722>
kitab
<975>
ini
<5129>
.

[<575> <975> <846> <1537>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
αφελη
<851> <5632>
V-2AAS-3S
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
λογων
<3056>
N-GPM
του
<3588>
T-GSN
βιβλιου
<975>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
προφητειας
<4394>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
αφελει
<851> <5687>
V-2FAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
μερος
<3313>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ξυλου
<3586>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
ζωης
<2222>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
αγιας
<40>
A-GSF
των
<3588>
T-GPN
γεγραμμενων
<1125> <5772>
V-RPP-GPN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
βιβλιω
<975>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:19

Dan jikalau seorang mengurangkan sesuatu u  dari perkataan-perkataan dari kitab nubuat v  ini, maka Allah akan mengambil 1  bagiannya dari pohon kehidupan w  dan dari kota kudus, seperti yang tertulis di dalam kitab ini."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:19

Dan 4  5  jikalau seorang mengurangkan 1  sesuatu dari 3  5  perkataan-perkataan dari 5  kitab 3  nubuat ini, maka Allah 2  akan mengambil 1  bagiannya dari 3  5  pohon kehidupan 3  dan 5  dari 3  4  kota kudus, seperti yang tertulis 5  di dalam kitab 3  ini."

Catatan Full Life

Why 22:19 1

Nas : Wahy 22:19

Yohanes mengakhiri wahyu dari Yesus Kristus ini dengan suatu peringatan mengenai dahsyatnya kemungkinan bagi seseorang untuk kehilangan bagiannya dalam pohon kehidupan dan kota kudus itu. Kita tidak boleh mempunyai sikap yang tak peduli terhadap kitab ini atau bagian manapun dari Alkitab yang kudus ini. Sikap semacam ini dinyatakan jikalau kita memilih untuk mempercayai hanya beberapa bagian tertentu dari penyataan Allah dan menolak bagian-bagian lain yang tidak kita sukai, atau jika kita mengajarkan gagasan-gagasan kita sendiri seolah-olah itu merupakan bagian dari Firman Allah, (ayat Wahy 22:18). Seperti pada awal pengembaraan manusia di atas bumi ini, kegagalan untuk mengikuti Firman Allah dengan sungguh-sungguh merupakan soal yang menyangkut hidup dan mati (lih. Kej 3:3-4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA