Wahyu 4:10 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Why 4:10 | maka tersungkurlah kedua puluh empat tua-tua itu j di hadapan Dia k yang duduk di atas takhta itu, l dan mereka menyembah Dia yang hidup sampai selama-lamanya. Dan mereka melemparkan mahkotanya di hadapan takhta itu, sambil berkata: | 
| AYT (2018) | kedua puluh empat tua-tua itu sujud di hadapan Ia yang duduk di atas takhta itu, dan menyembah Dia yang hidup sampai selama-lamanya itu, dan melemparkan mahkota mereka di depan takhta itu sambil berkata, | 
| TL (1954) © SABDAweb Why 4:10 | maka sujudlah kedua puluh empat ketua-ketua itu di hadirat Dia yang duduk di atas arasy itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya, sambil mereka itu menanggalkan makotanya di hadapan arasy itu, katanya, | 
| BIS (1985) © SABDAweb Why 4:10 | kedua puluh empat pemimpin itu tersungkur di depan orang yang duduk di takhta itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya. Kemudian mereka melemparkan mahkota-mahkota mereka ke depan takhta itu serta berkata, | 
| TSI (2014) | (4:9) | 
| MILT (2008) | kedua puluh empat tua-tua itu tersungkur di hadapan Dia yang duduk di takhta itu, dan mereka menyembah kepada Dia yang hidup sampai selama-lamanya dan mereka melemparkan mahkota mereka di hadapan takhta itu sambil berkata, | 
| Shellabear 2011 (2011) | sujudlah kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Dia yang duduk di atas arasy itu, lalu menyembah Dia yang hidup sampai selama-lamanya itu. Kemudian mereka meletakkan mahkota mereka di hadapan arasy itu sambil berkata, | 
| AVB (2015) | Sambil itu, dua puluh empat tua-tua sujud kepada Dia yang bersemayam di atas takhta, menyembah Dia yang hidup selama-lamanya. Mereka mencampakkan mahkota mereka di hadapan takhta itu lalu berkata, | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Why 4:10 | maka tersungkurlah <4098>  kedua puluh <1501>  empat <5064>  tua-tua <4245>  itu di hadapan <1799>  Dia yang duduk <2521>  di atas <1909>  takhta <2362>  itu, dan <2532>  mereka menyembah <4352>  Dia yang hidup <2198>  sampai <1519> . Dan <2532>  mereka melemparkan <906>  di hadapan <1799>  takhta <2362>  itu, sambil berkata <3004> : | 
| TL ITL © SABDAweb Why 4:10 | maka sujudlah <4098>  kedua puluh <1501>  empat <5064>  ketua-ketua <4245>  itu di hadirat <1799>  Dia yang duduk <2521>  di atas <1909>  arasy <2362>  itu, lalu <2532>  menyembah <4352>  Dia yang hidup <2198>  selama-lamanya <165>  mereka itu menanggalkan <906>  makotanya <4735>  di hadapan <1799>  arasy <2362>  itu, katanya <3004> , | 
| AYT ITL | kedua puluh <1501>  empat <5064>  tua-tua <4245>  itu sujud <4098>  di hadapan <1799>  Ia yang <3588>  duduk <2521>  di atas <1909>  takhta <2362>  itu, dan <2532>  menyembah <4352>  Dia yang <3588>  hidup <2198>  sampai <1519>  itu, dan <2532>  melemparkan <906>  mahkota <4735>  mereka <846>  di depan <1799>  takhta <2362>  itu sambil berkata <3004> , | 
| AVB ITL | Sambil itu, dua puluh <1501>  empat <5064>  tua-tua <4245>  sujud <4098>  kepada <1799>  Dia yang <3588>  bersemayam <2521>  di atas <1909>  takhta <2362> , menyembah <4352>  Dia yang <3588>  hidup <2198>  selama-lamanya <165> . Mereka mencampakkan <906>  mahkota <4735>  mereka <846>  di hadapan <1799>  takhta <2362>  itu lalu berkata <3004> ,  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 4:10 | maka tersungkurlah 1 kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Dia yang duduk di atas takhta itu, dan mereka menyembah 2 Dia yang hidup sampai selama-lamanya. Dan mereka melemparkan 3 mahkotanya di hadapan takhta itu, sambil berkata: | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


