Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:3

Dan Aku sendiri akan mengumpulkan sisa-sisa c  kambing domba-Ku dari segala negeri ke mana Aku menceraiberaikan mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali ke padang d  mereka: mereka akan berkembang biak dan bertambah banyak.

AYT (2018)

“Aku sendiri akan mengumpulkan sisa-sisa kawanan ternak-Ku dari semua negeri tempat Aku telah menghalau mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali ke padang rumput mereka, dan mereka akan berkembang biak dan berlipat ganda.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:3

Tetapi barang yang lagi tinggal dari pada kawan domba-Ku itu akan kukumpulkan dari dalam segala negeri kepadanya sudah Kuhalaukan dia, dan Kukembalikan dia kelak kepada kandang-kandangnya, dan ia akan biak dan bertambah banyaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:3

Tetapi sisa-sisa umat-Ku akan Kukumpulkan dari negeri-negeri di tempat mereka Kubuang. Mereka akan Kubawa kembali ke tanah air mereka dan keturunan mereka akan bertambah banyak.

MILT (2008)

"Dan Aku akan mengumpulkan sisa kawanan domba-Ku dari seluruh negeri ke mana mereka telah Aku halau, dan Aku akan membawa mereka kembali ke kandangnya, dan mereka akan berkembang biak dan bertambah banyak.

Shellabear 2011 (2011)

"Aku akan mengumpulkan sisa-sisa domba-Ku dari segala negeri tempat mereka Kuhalau, dan Aku akan mengembalikan mereka ke padang penggembalaannya. Mereka akan beranak cucu dan bertambah banyak.

AVB (2015)

“Aku sendiri akan mengumpulkan sisa-sisa domba-Ku dari segala negeri tempat mereka Kuhalau, dan Aku akan mengembalikan mereka ke padang ragut mereka. Mereka akan beranak cucu dan bertambah banyak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:3

Dan Aku
<0589>
sendiri akan mengumpulkan
<06908>
sisa-sisa
<07611>
kambing domba-Ku
<06629>
dari segala
<03605>
negeri
<0776>
ke mana
<0834>
Aku menceraiberaikan
<05080>
mereka, dan Aku akan membawa
<07725> <00>
mereka kembali
<00> <07725>
ke
<05921>
padang
<05116>
mereka: mereka akan berkembang biak
<06509>
dan bertambah banyak
<07235>
.

[<08033>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:3

Tetapi barang yang lagi tinggal
<07611>
dari pada kawan domba-Ku
<06629>
itu akan kukumpulkan
<06908> <0589>
dari
<0834>
dalam segala
<03605>
negeri
<0776>
kepadanya
<08033>
sudah Kuhalaukan
<05080>
dia, dan Kukembalikan
<07725>
dia kelak kepada
<05921>
kandang-kandangnya
<05116>
, dan ia akan biak
<06509>
dan bertambah banyaknya
<07235>
.
AYT ITL
“Aku
<0589>
sendiri akan mengumpulkan
<06908>
sisa-sisa
<07611>
kawanan ternak-Ku
<06629>
dari semua
<03605>
negeri
<0776>
tempat
<0834>
Aku telah menghalau
<05080>
mereka, dan Aku akan membawa
<07725> <0>
mereka kembali
<0> <07725>
ke
<05921>
padang rumput
<05116>
mereka, dan mereka akan berkembang biak
<06509>
dan berlipat ganda
<07235>
.

[<0853> <0853> <08033> <0853>]
AVB ITL
“Aku
<0589>
sendiri akan mengumpulkan
<06908>
sisa-sisa
<07611>
domba-Ku
<06629>
dari segala
<03605>
negeri
<0776>
tempat mereka Kuhalau
<05080>
, dan Aku akan mengembalikan
<07725>
mereka ke
<05921>
padang ragut
<05116>
mereka. Mereka akan beranak cucu
<06509>
dan bertambah banyak
<07235>
.

[<0853> <0834> <0853> <08033> <0853>]
HEBREW
wbrw
<07235>
wrpw
<06509>
Nhwn
<05116>
le
<05921>
Nhta
<0853>
ytbshw
<07725>
Ms
<08033>
Mta
<0853>
ytxdh
<05080>
rsa
<0834>
twurah
<0776>
lkm
<03605>
ynau
<06629>
tyras
<07611>
ta
<0853>
Ubqa
<06908>
ynaw (23:3)
<0589>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:3

1 Dan Aku sendiri akan mengumpulkan sisa-sisa kambing domba-Ku dari segala negeri ke mana Aku menceraiberaikan mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali ke padang mereka: mereka akan berkembang biak dan bertambah banyak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA