Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 7:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu berkatalah nabi Yesaya: "Baiklah dengarkan, hai keluarga Daud! d  Belum cukupkah e  kamu melelahkan f  orang, sehingga kamu melelahkan Allahku g  juga?

AYT (2018)

Kemudian, Yesaya berkata, “Dengarkanlah baik-baik, hai keluarga Daud! Belum cukupkah engkau menguji kesabaran manusia sehingga sekarang engkau ingin menguji kesabaran Allahku?

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu firman-Nya: Sekarang dengarlah olehmu, hai orang isi istana Daud! belumkah pada maka kamu memenatkan orang? maukah kamu memenatkan Allahmupun?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu Nabi Yesaya berkata, "Kalau begitu, dengarlah hai keturunan Raja Daud! Tidak cukupkah kamu menguji kesabaran manusia, sehingga kamu menguji kesabaran Allahku juga?

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Dengarlah sekarang hai keluarga Daud, apakah belum cukup bagimu untuk melelahkan manusia, sehingga kamu akan melelahkan Allahku Elohimku 0430 juga?

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yesaya, "Dengarlah, hai kaum keturunan Daud! Belum cukupkah kamu menguji kesabaran manusia, sehingga kamu mau menguji kesabaran Tuhanku juga?

AVB (2015)

Kata Nabi Yesaya, “Dengarlah, wahai keturunan kaum Daud! Belum cukupkah kamu menguji kesabaran manusia, sehingga kamu mahu menguji kesabaran Allahku juga?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu berkatalah
<0559>
nabi Yesaya: "Baiklah
<04994>
dengarkan
<08085>
, hai keluarga
<01004>
Daud
<01732>
! Belum cukupkah
<04592>
kamu melelahkan
<03811>
orang
<0376>
, sehingga
<03588>
kamu melelahkan
<03811>
Allahku
<0430>
juga
<01571>
?

[<04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu firman-Nya
<0559>
: Sekarang
<04994>
dengarlah
<08085>
olehmu, hai orang isi istana
<01004>
Daud
<01732>
! belumkah
<04592>
pada
<04480>
maka kamu memenatkan
<03811>
orang
<0376>
? maukah
<03588>
kamu memenatkan
<03811>
Allahmupun
<0430>
?
AYT ITL
Kemudian, Yesaya berkata
<0559>
, “Dengarkanlah
<08085>
baik-baik, hai
<04994>
keluarga
<01004>
Daud
<01732>
! Belum cukupkah
<04592>
engkau menguji kesabaran
<03811>
manusia
<0376>
sehingga
<03588>
sekarang
<01571>
engkau ingin menguji kesabaran
<03811>
Allahku
<0430>
?

[<04480> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Nabi Yesaya, “Dengarlah
<08085>
, wahai
<04994>
keturunan kaum
<01004>
Daud
<01732>
! Belum cukupkah
<04592>
kamu menguji kesabaran
<03811>
manusia
<0376>
, sehingga
<03588>
kamu mahu menguji kesabaran
<03811>
Allahku
<0430>
juga
<01571>
?

[<04480> <0853>]
HEBREW
yhla
<0430>
ta
<0853>
Mg
<01571>
walt
<03811>
yk
<03588>
Mysna
<0376>
twalh
<03811>
Mkm
<04480>
jemh
<04592>
dwd
<01732>
tyb
<01004>
an
<04994>
wems
<08085>
rmayw (7:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu berkatalah nabi Yesaya: "Baiklah dengarkan, hai keluarga Daud! d  Belum cukupkah e  kamu melelahkan f  orang, sehingga kamu melelahkan Allahku g  juga?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 7:13

Lalu berkatalah nabi Yesaya: "Baiklah dengarkan, hai keluarga 1  Daud! Belum cukupkah 2  kamu melelahkan 3  4  orang, sehingga kamu melelahkan 3  4  Allahku juga?

Catatan Full Life

Yes 7:1-25 1

Nas : Yes 7:1-25

Sekitar tahun 735/734 SM raja Israel dan raja Aram menyerang Yehuda. Raja Ahas diberi tahu oleh Yesaya agar percaya Allah untuk kelepasan. Namun Ahas menolak untuk menerima tawaran Allah akan sebuah tanda ajaib, ia malah meminta bantuan Asyur (lih. 2Raj 16:5-18; 2Taw 28:16-21). Sekalipun demikian Allah tetap memberi tanda kepada seluruh rumah Daud ini -- lahirnya Imanuel (ayat Yes 7:13-17). Walaupun serbuan Aram-Israel akan gagal, Allah kelak akan mengirim orang Asyur dan Babel untuk menghancurkan negeri itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA