TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 5:21

Konteks
5:21 But examine all things; hold fast to what is good.

1 Tesalonika 5:10

Konteks
5:10 He died 1  for us so that whether we are alert or asleep 2  we will come to life together with him.

1 Tesalonika 5:15

Konteks
5:15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.

1 Tesalonika 2:6

Konteks
2:6 nor to seek glory from people, either from you or from others,

1 Tesalonika 3:6

Konteks

3:6 But now Timothy has come 3  to us from you and given us the good news of your faith and love and that you always think of us with affection 4  and long to see us just as we also long to see you! 5 

1 Tesalonika 3:1

Konteks

3:1 So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens 6  alone.

1 Tesalonika 5:2

Konteks
5:2 For you know quite well that the day of the Lord 7  will come in the same way as a thief in the night. 8 

1 Tesalonika 5:13

Konteks
5:13 and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

1 Tesalonika 1:5

Konteks
1:5 in that 9  our gospel did not come to you merely in words, 10  but in power and in the Holy Spirit and with deep conviction (surely you recall the character we displayed when we came among you to help you). 11 

1 Tesalonika 2:2

Konteks
2:2 But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, 12  as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God 13  in spite of much opposition.

1 Tesalonika 2:4

Konteks
2:4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we declare it, not to please people but God, who examines our hearts.

1 Tesalonika 2:8

Konteks
2:8 with such affection for you 14  we were happy 15  to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.

1 Tesalonika 5:6

Konteks
5:6 So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.

1 Tesalonika 2:9

Konteks
2:9 For you recall, brothers and sisters, 16  our toil and drudgery: By working night and day so as not to impose a burden on any of you, we preached to you the gospel of God.

1 Tesalonika 5:23

Konteks
Conclusion

5:23 Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

1 Tesalonika 4:1

Konteks
A Life Pleasing to God

4:1 Finally then, brothers and sisters, 17  we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how 18  you must live and please God (as you are in fact living) 19  that you do so more and more.

1 Tesalonika 1:9

Konteks
1:9 For people everywhere 20  report how you welcomed us 21  and how you turned to God from idols to serve the living and true God

1 Tesalonika 2:5

Konteks
2:5 For we never appeared 22  with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed – God is our witness –

1 Tesalonika 2:12

Konteks
2:12 exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.

1 Tesalonika 2:15

Konteks
2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets 23  and persecuted us severely. 24  They are displeasing to God and are opposed to all people,

1 Tesalonika 3:2

Konteks
3:2 We 25  sent Timothy, our brother and fellow worker for God 26  in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,

1 Tesalonika 4:6

Konteks
4:6 In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, 27  because the Lord is the avenger in all these cases, 28  as we also told you earlier and warned you solemnly.

1 Tesalonika 4:10

Konteks
4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters 29  in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 30 

1 Tesalonika 5:8

Konteks
5:8 But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate 31  of faith and love and as a helmet our hope for salvation. 32 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:10]  1 tn Grk “the one who died,” describing Jesus Christ (1 Thess 5:9). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 10 in the translation.

[5:10]  2 sn The phrases alert or asleep may be understood (1) of moral alertness (living in faith, love, and hope as vv. 6, 8 call for, versus being unresponsive to God) or (2) of physical life and death (whether alive or dead). The first fits better with the context of 5:1-9, while the second returns to the point Paul started with in 4:13-18 (no disadvantage for the believing dead).

[3:6]  3 tn Grk “but now Timothy having come,” a subordinate clause leading to the main clause of v. 7.

[3:6]  4 tn Grk “you have a good remembrance of us always.”

[3:6]  5 tn Grk “just as also we you.”

[3:1]  6 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[5:2]  7 sn The day of the Lord is the period of time in the future when the Lord will intervene in the events of this earth to consummate his redemption and his judgment (Isa 2:11-12; 13:6-13; Ezek 30:3; Joel 1:15; 2:32; 3:18; Amos 5:18-20; Obad 15-17; Zeph 1:7-18; 2:2-3; Zech 14:1, 13, 20-21; Mal 4:1, 5; 1 Cor 1:8; 5:5; 2 Cor 1:14; 2 Thess 2:2; 2 Pet 3:10). It includes both blessings and curses, though the latter is emphasized here.

[5:2]  8 sn Jesus used a thief coming at night as an illustration of the unexpected and hostile nature of the coming of God’s judgment in the future. This is repeated in various ways in v. 4; 2 Pet 3:10; Rev 3:3; 16:15.

[1:5]  9 tn Or “because.”

[1:5]  10 tn Or “speech,” or “an act of speaking.”

[1:5]  11 tn Grk “just as you know what sort of people we were among you for your sakes.” Verse 5 reflects on the experience of Paul and his fellow preachers; v. 6 begins to describe the Thessalonians’ response.

[2:2]  12 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[2:2]  13 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. This same phrase occurs in vv. 8 and 9 as well.

[2:8]  14 tn Grk “longing for you in this way.”

[2:8]  15 tn Or “we are happy.” This verb may be past or present tense, but the context favors the past.

[2:9]  16 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:1]  17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:1]  18 sn As you received instruction from us about how (Grk “as you received from us how”). The Greek word translated received is used for accepting instructions passed on as fixed traditions from teacher to follower. Paul speaks in these terms about doctrinal traditions as well as ethical instruction that he passes on to his converts and expects them to keep (cf. 1 Cor 11:2, 23; 15:1-3; Gal 1:9; Phil 4:9; 2 Thess 2:15; 3:6).

[4:1]  19 tc This parenthetical clause is absent in several later witnesses (D2 Ψ Ï), but it may have been expunged for sounding redundant. The longer text, in this instance, is solidly supported by א A B D* F G 0183vid 0278 33 81 104 326 365 629 al co and should be unquestionably preferred.

[1:9]  20 tn Grk “they themselves,” referring to people in the places just mentioned.

[1:9]  21 tn Grk “what sort of entrance we had to you” (an idiom for how someone is received).

[2:5]  22 tn Or “came on the scene,” “came.”

[2:15]  23 tc ἰδίους (idious, “their own prophets”) is found in D1 Ψ Ï sy McionT. This is obviously a secondary reading. Marcion’s influence may stand behind part of the tradition, but the Byzantine text probably added the adjective in light of its mention in v. 14 and as a clarification or interpretation of which prophets were in view.

[2:15]  24 tn Or “and drove us out” (cf. Acts 17:5-10).

[3:2]  25 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[3:2]  26 tc A variety of readings occurs in this verse. Instead of “and fellow worker for God” (καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ, kai sunergon tou qeou), B has “and fellow worker” (καὶ συνεργόν); א A P Ψ 0278 6 81 629* 1241 1739 1881 2464 lat co read “and servant of God” (καὶ διάκονον τοῦ θεοῦ, kai diakonon tou qeou); D2 Ï and a few versional witnesses read “and a servant of God and our fellow worker” (καὶ διάκονον τοῦ θεοῦ καὶ συνεργὸν ἡμῶν); and F G have “servant and fellow worker for God” (διάκονον καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ). The reading of the text (καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ) is found in D* 33 b {d m o} Ambst {Pel}. It may be argued that all readings that do not collocate συνεργόν with θεοῦ are secondary, as this is certainly the harder reading. Indeed, in only one other place in the NT are human beings said to be συνεργοὶ θεοῦ (sunergoi qeou; 1 Cor 3:9), and the simplest (though by no means the only) interpretation is that the genitive should be taken associatively (“a fellow worker in association with God”). It is difficult to account for συνεργὸν τοῦ θεοῦ here unless it is authentic because of the theological difficulty that would be easily seen in this wording. A genealogy of the readings suggests that various scribes may have deleted τοῦ θεοῦ or swapped διάκονον for συνεργόν to remove the offense. The readings of the Byzantine text and two Western mss (F G) appear to be conflations of earlier readings, but the reading of F G nevertheless indirectly supports καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ since it does not remove the offense. Although the witnesses for καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ are minimal, the internal evidence is quite strong in favor of this reading. With hesitation, it is adopted as authentic.

[3:2]  tn Although 1 Thess 3:2 is frequently understood to mean that Timothy is “God’s fellow worker,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative for it is related to συνεργόν (sunergon). However, a genitive of association is not required by the syntax (cf. ExSyn 130).

[4:6]  27 tn Grk “not to transgress against or defraud his brother in the matter,” continuing the sentence of vv. 3-5.

[4:6]  28 tn Grk “concerning all these things.”

[4:10]  29 tn Grk “brothers”; this applies to the second occurrence as well. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:10]  30 sn To do so more and more. See 1 Thess 4:1.

[5:8]  31 sn An allusion to Isa 59:17.

[5:8]  32 tn Grk “hope of salvation” (“a helmet…for salvation” is an allusion to Isa 59:17).



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA