Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan hamba itu akan datang pada hari yang tidak disangkakannya, dan pada saat yang tidak diketahuinya, h  dan akan membunuh dia dan membuat dia senasib dengan orang-orang yang tidak setia.

AYT (2018)

ketika tuannya datang pada waktu yang tidak disangka-sangka dan tidak diketahui oleh hamba itu, sang tuan akan membunuh hamba itu dan menempatkannya bersama dengan orang-orang yang tidak setia.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan hamba itu akan tiba pada suatu hari yang tiada disangkakannya, dan pada saat yang tiada diketahuinya, lalu menyesah dia teramat sangat, sambil menetapkan bahagiannya bersama-sama dengan orang kafir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka. Dan pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya serta dijadikan senasib dengan orang-orang yang tidak taat kepada Allah.

TSI (2014)

Waktu Tuannya tiba-tiba pulang pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka, maka hamba yang tidak setia itu akan dibinasakan-Nya dan dibuat senasib dengan orang-orang yang tidak setia kepada-Nya.

MILT (2008)

maka tuan hamba itu akan datang pada hari yang tidak ia harapkan, dan pada saat yang tidak ia ketahui, dan tuan itu akan memisahkannya dan menempatkan bagiannya bersama orang-orang yang tidak percaya.

Shellabear 2011 (2011)

maka tuannya akan datang dengan tiba-tiba, pada hari yang tidak ia sangka-sangka dan pada waktu yang tidak diketahui olehnya. Selanjutnya tuan itu akan menyesahnya serta menjadikannya senasib dengan orang-orang yang tidak percaya.

AVB (2015)

Kemudian tuan hamba itu akan kembali pada hari yang tidak disangkanya dan pada waktu yang tidak diketahuinya. Dia akan membunuh hamba itu dan menempatkannya bersama orang yang tidak setia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan
<2962>
hamba
<1401>
itu
<1565>
akan datang
<2240>
pada hari
<2250>
yang tidak
<3756>
disangkakannya
<4328>
, dan
<2532>
pada
<1722>
saat
<5610>
yang
<3739>
tidak
<3756>
diketahuinya
<1097>
, dan
<2532>
akan membunuh
<1371>
dia
<846>
dan
<2532>
membuat dia
<846>
senasib
<3313>
dengan
<3326>
orang-orang
<5087> <0>
yang tidak
<571>
setia
<0> <5087>
.

[<1722> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan
<2962>
hamba
<1401>
itu akan tiba
<2240>
pada
<1565>
suatu hari
<2250>
yang
<3739>
tiada
<3756>
disangkakannya
<4328>
, dan
<2532>
pada
<1722>
saat
<5610>
yang
<3739>
tiada
<3756>
diketahuinya
<1097>
, lalu
<2532>
menyesah
<1371>
dia
<846>
teramat sangat, sambil
<2532>
menetapkan bahagiannya
<3313> <5087>
bersama-sama
<3326>
dengan orang kafir
<571>
.
AYT ITL
ketika tuannya
<2962>
datang
<2240>
pada
<1722>
waktu
<2250>
yang
<3739>
tidak
<3756>
disangka-sangka
<4328>
dan
<2532>
tidak
<3756>
diketahui
<1097>
oleh hamba
<1401>
itu
<1565>
, sang tuan akan membunuh
<1371>
hamba itu
<846>
dan
<2532>
menempatkannya
<5087>
bersama dengan
<3326>
orang-orang yang
<3588>
tidak setia
<571>
.

[<1722> <5610> <3739> <2532> <3313> <846>]
AVB ITL
Kemudian tuan
<2962>
hamba
<1401>
itu
<1565>
akan kembali
<2240>
pada
<1722>
hari
<2250>
yang
<3739>
tidak
<3756>
disangkanya
<4328>
dan
<2532>
pada waktu
<5610>
yang
<3739>
tidak
<3756>
diketahuinya
<1097>
. Dia akan membunuh
<1371>
hamba itu
<846>
dan
<2532>
menempatkannya
<5087>
bersama
<3326>
orang yang
<3588>
tidak setia
<571>
.

[<1722> <2532> <3313> <846>]
GREEK
ηξει
<2240> <5692>
V-FAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
δουλου
<1401>
N-GSM
εκεινου
<1565>
D-GSM
εν
<1722>
PREP
ημερα
<2250>
N-DSF
η
<3739>
R-DSF
ου
<3756>
PRT-N
προσδοκα
<4328> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ωρα
<5610>
N-DSF
η
<3739>
R-DSF
ου
<3756>
PRT-N
γινωσκει
<1097> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
διχοτομησει
<1371> <5692>
V-FAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
μερος
<3313>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
απιστων
<571>
A-GPM
θησει
<5087> <5692>
V-FAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan hamba itu akan datang pada hari yang tidak disangkakannya, dan pada saat yang tidak diketahuinya, h  dan akan membunuh dia dan membuat dia senasib dengan orang-orang yang tidak setia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:46

maka tuan 1  hamba itu akan datang pada 2  hari yang tidak 4  disangkakannya, dan 3  pada saat yang tidak diketahuinya, dan 3  akan membunuh dia 2  dan 3  membuat dia 2  senasib dengan orang-orang 3  yang tidak setia 3 .

Catatan Full Life

Luk 12:42-48 1

Nas : Luk 12:42-48

Yesus memakai perumpamaan ini untuk menggambarkan dua cara hidup yang mungkin bagi para murid-Nya mengingat ketidakhadiran-Nya dan janji kedatangan-Nya.

  1. 1) Mereka bisa setia dan taat, selalu berjaga-jaga dan siap secara rohani untuk kedatangan Tuhan pada tiap saat, dan mereka akan menerima berkat Tuannya

    (lihat cat. --> Luk 12:35;

    lihat cat. --> Mr 13:35;

    lihat cat. --> Yoh 14:3).

    [atau ref. Luk 12:35; Mr 13:35; Yoh 14:3]

  2. 2) Mereka dapat bersikap acuh tak acuh dan berpikiran duniawi, percaya bahwa Tuhan akan menangguhkan kedatangan-Nya, tidak lagi melawan dosa dan meninggalkan jalan kesetiaan; kemudian mereka akan menerima hukuman Allah dan mewarisi kehinaan yang kekal dan kebinasaan pada saat kedatangan-Nya (ayat Luk 12:45-46; bd.

    lihat cat. --> Mat 24:44;

    lihat cat. --> Yoh 5:24;

    lihat cat. --> Yoh 15:6).

    [atau ref. Mat 24:44; Yoh 5:24; 15:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA