Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:19

Lalu sampailah mereka di Efesus. l  Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Ia sendiri masuk ke rumah ibadat dan berbicara dengan orang-orang Yahudi.

AYT (2018)

Kemudian, mereka sampai di Efesus dan Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di sana, tetapi ia sendiri masuk ke sinagoge dan bertukar pikiran dengan orang-orang Yahudi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:19

Maka sampailah ketiganya ke Epesus, lalu Paulus pun meninggalkan keduanya itu di situ, tetapi ia sendiri langsung masuk ke dalam rumah sembahyang, lalu berbicara dengan orang Yahudi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:19

Ketika sampai di Efesus, Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila, lalu masuk ke rumah ibadat dan bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi di situ.

TSI (2014)

Ketika mereka tiba di Efesus, Paulus masuk ke rumah pertemuan orang Yahudi dan berdiskusi dengan orang Yahudi yang hadir. Mereka memintanya untuk tinggal lebih lama di kota itu, tetapi dia menolak dengan berkata, “Sangat penting bagi saya mengikuti perayaan di Yerusalem. Kalau Allah mengizinkan, saya akan datang lagi ke sini.” Sesudah itu Paulus pergi naik kapal sementara Priskila dan Akwila tetap tinggal di sana.

MILT (2008)

Dan dia tiba di Efesus dan dia meninggalkan mereka di sana, tetapi dia sendiri, seraya masuk ke sinagoga, dia bertukar pikiran dengan orang-orang Yahudi.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika tiba di Efesus, Paul meninggalkan Priskila dan Akila, lalu pergi seorang diri ke rumah ibadah dan berbicara di sana dengan orang-orang Israil.

AVB (2015)

Apabila mereka sampai di Efesus, Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Dia masuk seorang ke saumaah lalu berbincang dengan orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:19

Lalu
<1161>
sampailah mereka
<2658>
di
<1519>
Efesus
<2181>
. Paulus
<2548>
meninggalkan
<2641>
Priskila dan Akwila di situ. Ia
<847>
sendiri
<846>
masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah ibadat
<4864>
dan berbicara dengan
<1256>
orang-orang Yahudi
<2453>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:19

Maka sampailah
<2658>
ketiganya
<2548>
ke
<1519>
Epesus
<2181>
, lalu Paulus pun
<2548>
meninggalkan
<2641>
keduanya
<846>
itu di situ
<847>
, tetapi
<1161>
ia sendiri langsung masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam rumah sembahyang
<4864>
, lalu berbicara
<1256>
dengan orang Yahudi
<2453>
.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, mereka sampai
<2658>
di
<1519>
Efesus
<2181>
dan
<2548>
Paulus meninggalkan
<2641>
Priskila dan Akwila di sana
<847>
, tetapi
<1161>
ia sendiri masuk
<1525>
ke
<1519>
sinagoge
<4864>
dan bertukar pikiran
<1256>
dengan orang-orang Yahudi
<2453>
.

[<846>]
AVB ITL
Apabila mereka sampai
<2658>
di
<1519>
Efesus
<2181>
, Paulus
<2548>
meninggalkan
<2641>
Priskila dan Akwila di situ
<847>
. Dia
<846> <0>
masuk
<1525>
seorang
<0> <846>
ke
<1519>
saumaah
<4864>
lalu berbincang dengan
<1256>
orang Yahudi
<2453>
.

[<1161> <1161>]
GREEK
κατηντησαν
<2658> <5656>
V-AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
εις
<1519>
PREP
εφεσον
<2181>
N-ASF
κακεινους
<2548>
D-APM-C
κατελιπεν
<2641> <5627>
V-2AAI-3S
αυτου
<847>
ADV
αυτος
<846>
P-NSM
δε
<1161>
CONJ
εισελθων
<1525> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συναγωγην
<4864>
N-ASF
διελεξατο
<1256> <5662>
V-ADI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
ιουδαιοις
<2453>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:19

Lalu 2  sampailah mereka di Efesus 1 . Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Ia sendiri masuk ke rumah ibadat dan berbicara dengan orang-orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA