Galatia 2:6 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Gal 2:6 |
Dan mengenai mereka yang dianggap terpandang h itu--bagaimana kedudukan mereka dahulu, itu tidak penting bagiku, sebab Allah tidak memandang muka 1 i --bagaimanapun juga, mereka yang terpandang itu tidak memaksakan sesuatu j yang lain kepadaku. |
AYT (2018) | Namun, dari orang-orang yang berpengaruh itu, yang kedudukannya tidaklah penting bagiku karena Allah tidak membeda-bedakan, mereka tidak menambahkan apa-apa bagiku. |
TL (1954) © SABDAweb Gal 2:6 |
Tetapi daripada orang yang dikatakan terbilang itu (sebagaimana besar pun tiada menjadi perbedaan kepadaku, sebab Allah tiada membedakan orang atas rupanya), karena orang yang terbilang itu tiada meletakkan atasku suatu hukum pun, |
BIS (1985) © SABDAweb Gal 2:6 |
Namun demikian, tidak ada hal-hal baru yang dituntut dari saya oleh orang-orang yang dianggap terpandang--bagi saya tidak ada bedanya kalau mereka terpandang atau tidak, sebab Allah tidak memandang muka. |
TSI (2014) | Orang-orang yang dianggap terkemuka di Yerusalem itu tidak memberikan tambahan apa pun kepada Kabar Baik yang sudah saya sampaikan. (Sebenarnya saya tidak peduli kedudukan orang, entah mereka terkemuka atau tidak. Lagipula memang Allah tidak pilih kasih kepada siapa pun.) |
MILT (2008) | Dan dari mereka yang berpengaruh menjadi tokoh, bagaimanapun keberadaan mereka semula, hal itu tidak menimbulkan perbedaan apa pun bagiku --Allah Elohim 2316 tidak mengambil muka manusia-- karena bagiku mereka yang berpengaruh itu tidak menambah apa pun, |
Shellabear 2011 (2011) | Dari pihak orang-orang yang terpandang (aku tidak peduli dengan kedudukan mereka yang terpandang, karena Allah tidak menerima orang dengan memandang rupa), tidak ada satu hal pun yang mereka tambahkan pada Injil yang kusampaikan. |
AVB (2015) | Tetapi daripada orang yang kelihatan berwibawa – walau apa pun mereka, sama sahaja bagiku; Allah tidak bersikap pilih kasih kepada sesiapa – mereka tidak menambah apa-apa kepada pengajaranku. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Gal 2:6 |
Dan <1161> mengenai mereka yang dianggap terpandang <1380> itu -- bagaimana <3697> kedudukan mereka <1510> dahulu <4218> , itu tidak <3762> penting <1308> bagiku <3427> , sebab Allah <2316> tidak <3756> memandang <2983> muka <4383> -- bagaimanapun juga, mereka yang terpandang <1380> itu tidak <3762> memaksakan <4323> sesuatu yang lain kepadaku <1063> . |
TL ITL © SABDAweb Gal 2:6 |
Tetapi <1161> daripada <575> orang <5100> yang dikatakan terbilang <1380> pun tiada <3762> menjadi perbedaan <1308> kepadaku <3427> , sebab Allah <2316> tiada <3756> membedakan <2983> orang <444> atas rupanya <4383> ), karena <1063> orang yang terbilang <1380> itu tiada <3762> meletakkan <4323> atasku suatu hukum pun, |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Gal 2:6 |
Dan mengenai mereka yang dianggap terpandang h itu--bagaimana kedudukan mereka dahulu, itu tidak penting bagiku, sebab Allah tidak memandang muka 1 i --bagaimanapun juga, mereka yang terpandang itu tidak memaksakan sesuatu j yang lain kepadaku. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 2:6 |
1 Dan mengenai mereka yang dianggap terpandang itu--bagaimana kedudukan mereka dahulu, itu tidak penting 2 bagiku, sebab Allah 3 tidak memandang muka--bagaimanapun juga, mereka yang terpandang itu tidak memaksakan 4 sesuatu yang lain kepadaku. |
Catatan Full Life |
Gal 2:6 1 Nas : Gal 2:6 Allah tidak pernah pilih kasih terhadap orang berdasarkan keturunan, reputasi, kedudukan atau prestasinya (bd. Im 19:15; Ul 10:17; Ayub 34:19; Kis 10:34; Ef 6:9).
|
![]() [+] Bhs. Inggris |