Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 20:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:22

Tetapi sekarang sebagai tawanan Roh 1  aku pergi ke Yerusalem l  dan aku tidak tahu apa yang akan terjadi atas diriku di situ

AYT (2018)

Dan sekarang, lihatlah, dengan diikat oleh Roh, aku sedang dalam perjalananku ke Yerusalem, tanpa tahu apa yang akan terjadi kepadaku di sana,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 20:22

Sekarang ketahuilah: Aku ini terikat di dalam Roh pergi ke Yeruzalem, tiadalah aku ketahui apa yang akan berlaku ke atasku di situ,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 20:22

Sekarang untuk mentaati perintah Roh Allah, saya pergi ke Yerusalem. Dan saya tidak tahu apa yang akan terjadi pada saya di sana.

TSI (2014)

“Tetapi sekarang saya wajib menaati Roh Allah yang menyuruh saya pergi ke Yerusalem. Dan saya tidak tahu apa yang akan terjadi dengan saya di sana.

MILT (2008)

Dan sekarang, lihatlah, karena dibelenggu oleh Roh aku pergi ke Yerusalem dengan tidak mengetahui apa yang akan terjadi padaku di sana,

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang aku akan pergi ke Yerusalem, karena aku harus mengikuti kehendak Ruh Allah. Apa yang akan terjadi atas diriku di situ, aku tidak tahu.

AVB (2015)

Sekarang aku pergi ke Yerusalem mentaati perintah Roh Kudus sedangkan aku tidak tahu apa yang akan berlaku kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 20:22

Tetapi
<2532>
sekarang
<3568>
sebagai tawanan
<1210>
Roh
<4151>
aku pergi
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dan aku
<1698>
tidak
<3361>
tahu
<1492>
apa yang akan terjadi
<4876>
atas diriku di
<1722>
situ
<846>

[<2400> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 20:22

Sekarang
<3568>
ketahuilah
<2400>
: Aku
<1473>
ini terikat
<1210>
di dalam
<1722>
Roh
<4151>
pergi
<4198>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
, tiadalah
<3361>
aku ketahui
<1492>
apa yang akan berlaku ke atasku
<4876>
di
<1722>
situ,
AYT ITL
Dan
<2532>
sekarang
<3568>
, lihatlah
<2400>
, dengan diikat
<1210>
oleh
<3588>
Roh
<4151>
, aku
<1473>
sedang dalam
<1722>
perjalananku
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
, tanpa
<3361>
tahu
<1492>
apa yang akan terjadi
<4876>
kepadaku
<1698>
di sana,

[<846>]
AVB ITL
Sekarang
<3568>
aku pergi
<4198> <0>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
mentaati
<1210>
perintah Roh
<4151>
Kudus
<0> <4198>
sedangkan aku
<1698>
tidak
<3361>
tahu
<1492>
apa yang akan berlaku kepadaku
<4876>
.

[<2532> <2400> <1473> <1722> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
δεδεμενος
<1210> <5772>
V-RPP-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
τα
<3588>
T-APN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
συναντησοντα
<4876> <5694>
V-FAP-APN
{VAR1: εμοι
<1698>
P-1DS
} {VAR2: μοι
<3427>
P-1DS
} μη
<3361>
PRT-N
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:22

Tetapi sekarang sebagai tawanan Roh 1  aku pergi ke Yerusalem l  dan aku tidak tahu apa yang akan terjadi atas diriku di situ

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 20:22

Tetapi sekarang sebagai tawanan Roh aku pergi 1  ke Yerusalem dan aku tidak 2  tahu apa yang akan terjadi atas diriku di situ

Catatan Full Life

Kis 20:22 1

Nas : Kis 20:22

Paulus mengetahui bahwa penderitaan dan penganiayaan menantinya (ayat Kis 20:23), namun dia menyerahkan kehidupannya kepada Allah, tanpa mengetahui apakah itu membawa hidup atau mati

(lihat cat. --> Kis 21:4).

[atau ref. Kis 21:4]

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA