kecilkan semua  

Teks -- Kidung Agung 5:2-8 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Kerinduan mempelai perempuan
5:2 Aku tidur, tetapi hatiku bangun. Dengarlah, kekasihku mengetuk. "Bukalah pintu, dinda, manisku, merpatiku, idam-idamanku, karena kepalaku penuh embun, dan rambutku penuh tetesan embun malam!" 5:3 "Bajuku telah kutanggalkan, apakah aku akan mengenakannya lagi? Kakiku telah kubasuh, apakah aku akan mengotorkannya pula?" 5:4 Kekasihku memasukkan tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku. 5:5 Aku bangun untuk membuka pintu bagi kekasihku, tanganku bertetesan mur; bertetesan cairan mur jari-jariku pada pegangan kancing pintu. 5:6 Kekasihku kubukakan pintu, tetapi kekasihku sudah pergi, lenyap. Seperti pingsan aku ketika ia menghilang. Kucari dia, tetapi tak kutemui, kupanggil, tetapi tak disahutnya. 5:7 Aku ditemui peronda-peronda kota, dipukulinya aku, dilukainya, selendangku dirampas oleh penjaga-penjaga tembok. 5:8 Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku!
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Yerusalem the capital city of Israel,a town; the capital of Israel near the southern border of Benjamin


Topik/Tema Kamus: Mur | Gelar Dan Nama Yang Diberikan; Kepada Jemaat | Kaki | Kota | Malam | Merpati | Penjaga | Rumah | Telekung (Tudung Muka) | Tembok, Pagar Atau Dinding | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Kid 5:4 - BERDEBAR-DEBARLAH HATIKU Nas : Kid 5:4 (versi Inggris NIV -- Mulai berdebarlah hatiku). Kata Ibrani _me'eh_ yang diterjemahkan "hati" juga dapat diterjemahkan "isi perut" (...

Nas : Kid 5:4

(versi Inggris NIV -- Mulai berdebarlah hatiku). Kata Ibrani _me'eh_ yang diterjemahkan "hati" juga dapat diterjemahkan "isi perut" (yaitu perut, usus, dan bagian dalam perut lainnya); isi perut dianggap sebagai dasar perasaan, khususnya perasaan menyayangi. Seluruh tubuh kekasih bergetar ketika memikirkan kekasihnya.

Jerusalem: Kid 5:2--6:3 - -- Bagian ini menjadi syair yang keempat. Tampil sebagai pelaku: mempelai perempuan Kid 5:2-8; iringan Kid 5:9 mempelai perempuan, Kid 5:10-16; iringan K...

Bagian ini menjadi syair yang keempat. Tampil sebagai pelaku: mempelai perempuan Kid 5:2-8; iringan Kid 5:9 mempelai perempuan, Kid 5:10-16; iringan Kid 6:1 mempelai perempuan, Kid 6:2-3.

Jerusalem: Kid 5:2 - Aku tidur Bdk Kid 2:7+. Dalam Kid 5:1-8 kembali diuraikan tentang kekasih yang mencari buah hatinya, bdk Kid 1:7+; Kid 3:1. Adegan yang mengharukan hati ini ber...

Bdk Kid 2:7+. Dalam Kid 5:1-8 kembali diuraikan tentang kekasih yang mencari buah hatinya, bdk Kid 1:7+; Kid 3:1. Adegan yang mengharukan hati ini berlangsung, sama seperti Kid 3:1-4 di malam hati, mempelai perempuan berkeliling di kota dan berjumpa dengan peronda-peronda, bdk Kid 3:3+. Tetapi dalam adegan Kid 5:2-8 ada perbedaan: Mempelai laki-laki ada pada pintu mau masuk, bdk Kid 2:9; tetapi mempelai perempuan bersenda gurau mengemukakan berbagai dalih yang menutupi keinginannya untuk membuka pintu. Lalu mempelainya hilang pergi dan tidak terjumpa lagi.

Jerusalem: Kid 5:4 - lobang pintu Mempelai laki-laki berusaha masuk dengan mencoba mengangkat palang pintu yang dipasang di bagian dalam; dari luar palang itu dapat dilepaskan dengan a...

Mempelai laki-laki berusaha masuk dengan mencoba mengangkat palang pintu yang dipasang di bagian dalam; dari luar palang itu dapat dilepaskan dengan anak kunci yang terbuat dari kayu, Hak 3:25; Yes 22:22

Jerusalem: Kid 5:5 - tanganku berteteskan mur Maksudnya: atau mempelai perempuan memakai wangi-wangian untuk menjemput kekasihnya atau: mempelai perempuan hanya menemukan bekas wangi-wangian yang ...

Maksudnya: atau mempelai perempuan memakai wangi-wangian untuk menjemput kekasihnya atau: mempelai perempuan hanya menemukan bekas wangi-wangian yang ditinggalkan kekasihnya waktu berusaha masuk. Ia sendiri sudah pergi.

Jerusalem: Kid 5:6 - ketika ia menghilang Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): oleh karena perkataan-perkataannya.

Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): oleh karena perkataan-perkataannya.

Jerusalem: Kid 5:7 - peronda-peronda kota Peronda-peronda itu kali ini lain peranannya dari pada dalam Kid 3:3+, mereka menganggap gadis itu sebagai seorang wanita tuna susila, bdk Ams 7:11-12...

Peronda-peronda itu kali ini lain peranannya dari pada dalam Kid 3:3+, mereka menganggap gadis itu sebagai seorang wanita tuna susila, bdk Ams 7:11-12.

Ende: Kid 5:2--6:3 - -- Israil sudah pulang, tetapi sebagian sadja murni dan bersih (berdjaga), pada hal jang lain lalai dan lemah (tidur). Ia dikundjungi oleh Tuhan jang mau...

Israil sudah pulang, tetapi sebagian sadja murni dan bersih (berdjaga), pada hal jang lain lalai dan lemah (tidur). Ia dikundjungi oleh Tuhan jang mau memberi berkahNja (embun, rintikan)(Kid 5:2). Tetapi Israil lalai untuk menerimanja (Kid 5:3). Allah mendesak, lalu Israil mau menjambutNja (Kid 5:4-5). Namun sudah terlambat. Sekarang Tuhanlah jang tidak sedia lagi sebagai hukuman untuk kelalaian tadi dan Ia meninggalkan umatNja lagi, jang pertjuma mentjariNja (Kid 5:6). Israil masuk lagi kedalam kesesakan dan disiksa oleh pegawai2 asing di Jerusjalem (peronda)(Kid 5:7). Namun sekarang ia sangat ingin akan Allah dan mentjintaiNja dengan hangat (Kid 5:8). Atas pertanjaan2 puteri Jerusjalem (Kid 5:9)ia melukiskan gambar mempelainja dan dalam lukisan ini ia terus ingat akan Bait Allah di Jerusjalem (Kid 5:10-16). Achirnja persatuan di Palestina (taman), jang ditjari itu, akan terdjadi djuga dan dibajangkan se-akan2 sudah djadi (Kid 6:1-3).

Endetn: Kid 5:6 - baliknja diperbaiki. Tertulis:"bitjaranja".

diperbaiki. Tertulis:"bitjaranja".

Ref. Silang FULL: Kid 5:2 - manisku, merpatiku // idam-idamanku // idam-idamanku · manisku, merpatiku: Kid 1:15; Kid 1:15 · idam-idamanku: Kid 4:7 · idam-idamanku: Kid 6:9

· manisku, merpatiku: Kid 1:15; [Lihat FULL. Kid 1:15]

· idam-idamanku: Kid 4:7

· idam-idamanku: Kid 6:9

Ref. Silang FULL: Kid 5:5 - bertetesan mur · bertetesan mur: Kid 5:13

· bertetesan mur: Kid 5:13

Ref. Silang FULL: Kid 5:6 - Kekasihku // pergi, lenyap // Kucari · Kekasihku: Kid 6:1 · pergi, lenyap: Kid 6:2 · Kucari: Kid 3:1

· Kekasihku: Kid 6:1

· pergi, lenyap: Kid 6:2

· Kucari: Kid 3:1

Ref. Silang FULL: Kid 5:7 - peronda-peronda kota · peronda-peronda kota: Kid 3:3

· peronda-peronda kota: Kid 3:3

Ref. Silang FULL: Kid 5:8 - Kusumpahi kamu // menemukan kekasihku // sakit asmara · Kusumpahi kamu: Kid 2:7 · menemukan kekasihku: Kid 1:14; Kid 1:14 · sakit asmara: Kid 2:5

· Kusumpahi kamu: Kid 2:7

· menemukan kekasihku: Kid 1:14; [Lihat FULL. Kid 1:14]

· sakit asmara: Kid 2:5

Defender (ID): Kid 5:2 - hatiku terbangun Pengalaman pengantin wanita yang dijelaskan dalam Son 5:2-7 tampaknya merupakan mimpi kedua (Son 3:1), yang sekali lagi mencerminkan kekhawatiran yang...

Pengalaman pengantin wanita yang dijelaskan dalam Son 5:2-7 tampaknya merupakan mimpi kedua (Son 3:1), yang sekali lagi mencerminkan kekhawatiran yang tidak disadari bahwa sesuatu mulai menghalangi dirinya dan raja. Dia pertama-tama tampak mempertanyakan kedatangan tidak terduga raja yang mengganggu istirahatnya, lalu menemukan bahwa dia telah pergi ketika dia bersiap untuk menerimanya. Dalam mimpinya, dia kembali mencari raja, tetapi hanya menemui para penjaga yang kasar, yang melukainya dan mempermalukannya. Hal terakhir tersebut hanya mungkin terjadi pada istri raja dalam sebuah mimpi, tetapi mimpi tersebut pasti akan membuatnya terkejut dan mendorongnya untuk segera mencari suaminya keesokan paginya, atau sesegera mungkin.

Defender (ID): Kid 5:8 - sakit cinta Pengantin wanita, melihat para pelayan wanita di pengadilan, meminta mereka untuk membantunya menemukan Salomo, dan untuk memberitahunya bahwa dia "sa...

Pengantin wanita, melihat para pelayan wanita di pengadilan, meminta mereka untuk membantunya menemukan Salomo, dan untuk memberitahunya bahwa dia "sakit cinta" akibat perpisahannya dari dia.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Gill (ID): Kid 5:2 - Aku tidur, tetapi hatiku terjaga // itu adalah suara kekasihku // yang mengetuk // mengatakan, buka untukku // saudariku, cintaku, merpatiku, yang tidak bercacat // karena kepalaku dipenuhi embun, dan rambutku dengan tetesan malam. Aku tidur, tetapi hatiku terjaga,.... Seperti orang yang setengah terjaga, setengah terlelap, yang dipanggil Cicero x "semisomni". Kristus dan gereja ...

Aku tidur, tetapi hatiku terjaga,.... Seperti orang yang setengah terjaga, setengah terlelap, yang dipanggil Cicero x "semisomni". Kristus dan gereja telah berpesta bersama atas undangannya, ia segera tertidur, seperti para murid setelah makan dengan Tuhan mereka; namun tidak sedalam itu hingga ia tidak menyadarinya; karena ini bukan tidur mati dalam dosa, di mana orang-orang yang belum bertobat berada, dan mereka tidak menyadarinya; juga bukan slumber hukum yang diberikan kepada sebagian orang, dan mereka tidak menyadarinya, meskipun itu adalah keadaan jiwa yang tidak pantas bagi orang-orang kudus, dan yang tidak menyenangkan bagi Kristus; meskipun konsisten dengan anugerah, yang pada saat-saat seperti itu tidak, atau sangat sedikit, dalam latihan; mereka malas dalam kewajiban, dan mundur darinya; frasa ini kadang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang lamban dan malas y; mereka tidak peduli dan suam-suam kuku terhadap hal-hal ilahi, cukup puas dengan eksternal agama, tanpa latihan anugerah yang hidup, dan tanpa semangat serta spiritualitas di dalamnya, dan tampaknya ingin terus seperti itu; Lihat Gill pada Mat 25:6; tetapi gereja di sini tidak begitu terlampaui oleh tidur sehingga "hatinya terjaga". Jarchi, dan beberapa penulis Yahudi kuno z, mengartikan ini dan klausa sebelumnya sebagai orang yang berbeda; yang pertama, "Aku tidur", tentang mempelai perempuan; yang ini, "hatiku terjaga", tentang mempelai laki-laki; dan kemudian artinya adalah, meskipun aku berada dalam keadaan mengantuk, dia yang "hatiku", frasa yang digunakan oleh para kekasih a, jiwaku, hidupku, segalanya bagiku, dia tidak pernah terlelap atau tidur, dia mengawasi aku siang dan malam, agar tidak ada yang mencelakakanku; tetapi kedua klausa ini lebih baik dipahami sebagai orang yang sama yang dipertimbangkan dengan cara yang berbeda, sebagai memiliki dua prinsip anugerah dan korupsi, seperti yang dimiliki gereja, yang diwakili sebagai dua orang; lihat Rom 7:18; saat bagian dagingnya menguasai, dia adalah "aku yang tidur"; saat manusia baru, atau prinsip anugerah muncul, "hatinya terjaga"; karena, terlepas dari keadaan ngantuknya, dia memiliki beberapa pemikiran tentang Kristus, dan dorongan kasih sayang kepadanya; Beberapa keyakinan akan dosanya, dan beberapa keinginan untuk berada dalam kewajibannya mungkin, meskipun dikuasai oleh bagian daging; roh ingin, tetapi daging lemah. Respon Kristus kepada gerejanya dalam hal ini mengikuti, dan diamati olehnya; dia berkata kepadanya begitu keras, sehingga meskipun mengantuk, dia mendengarnya, dan mengakuinya,

it is suara kekasihku: dalam pelayanan Injil, yang harus dibedakan dari suara orang asing, bahkan ketika lesu dan ngantuk saat mendengarnya, dan sedikit terpengaruh olehnya. Kristus tetap menjadi kekasih gerejanya, memiliki kasih kepadanya, meskipun tidak sepenuhnya terjaga oleh suaranya, tetapi masih tidur; metode ini gagal, dia mengambil yang lain, atau mengulangi yang sama dengan keadaan tambahan,

yang mengetuk, sambil berkata, "buka untukku": yang harus dipahami bukan hanya sebagai mengetuknya melalui pelayanan firman untuk membangunkannya dari tidur, tetapi dengan cara providensial, dengan mengambil dalam tangannya tongkat penderitaan, atau cambuk penganiayaan, dan memukulnya untuk membawanya keluar dari keamanan duniawinya; lihat Rev 3:20; dan dia tidak hanya mengetuk tetapi memanggil,

mengatakan, buka untukku, buka pintu untukku, dan biarkan aku masuk; demikianlah para kekasih digambarkan berada di pintu atau gerbang untuk mendapatkan izin masuk, dan tidak tahu siapa yang harus dipanggil paling keras dan kejam, pintu atau kekasih mereka b: ada penekanan pada kata "aku"; aku, Tuhanmu, kepalamu, suamimu, sahabatmu, yang mencintaimu begitu dalam; kepada siapa hati her tertutup, kasihnya tertekan, keinginannya kepadanya layu; oleh karena itu dia mendesaknya untuk "membuka" untuknya, yang menunjukkan perluasan kasihnya kepadanya, latihan anugerah kepadanya, ungkapan keinginan jiwanya kepadanya; yang belum dapat dilakukan tanpa anugerah yang efektif; seperti di Son 5:4; tetapi, untuk lebih memenangkan hatinya, dia memberinya kata-kata baik, dan gelar yang paling mengikat, yang mengekspresikan cinta dan hubungan,

saudariku, cintaku, merpati, yang tidak bercacat, yang semuanya sebelumnya telah digunakan, kecuali yang terakhir; lihat Son 1:9; yaitu, "yang tidak bercacat", yang dia miliki, bukan sebagai keturunan Adam, atau sebagaimana dirinya, tetapi sebagai yang dicuci dalam darah Kristus, dibenarkan oleh kebenarannya, dan disucikan oleh Roh-Nya; dan sebagai telah diberdayakan oleh anugerah ilahi untuk mempertahankan kesuciannya, dan menjaga "tempat tidur yang tidak bercacat", Ibr 13:4; tidak bersalah terhadap zina spiritual di antara semua kelemahan, bahkan penyembahan berhala dan takhayul; lihat Rev 14:4; atau "yang sempurna" c; bukan dalam arti hukum, tetapi dalam arti injil, sepenuhnya ditebus, dibenarkan dengan sempurna, sepenuhnya diampuni, dan disucikan di setiap bagian, meskipun tidak sampai pada derajat tertinggi; dan sempurna di dalam Kristus, meskipun tidak di dirinya sendiri: argumen lain menyusul untuk menarik perhatiannya kepada permintaannya;

karena kepalaku dipenuhi embun, dan rambutku dengan tetesan malam; karena berdiri begitu lama di pintu, di malam hari, menunggu untuk diizinkan masuk; jadi para kekasih menggambarkan keadaan mereka dalam keadaan seperti itu, sebagai diperlakukan dengan sangat keras d: yang mungkin dimaksudkan adalah penderitaan Kristus, baik dalam diri para pelayan-Nya, yang terpapar pada kemarahan dan cemoohan manusia karena melayani dalam nama-Nya kepada gereja; atau yang dia alami dalam diri-Nya sendiri, dalam keadaan penghinaannya; dan terutama pada malam dia dikhianati, dan selama waktu kegelapan ketika dia tergantung di salib, saat dia menanggung dosa umat-Nya, dan murka Bapaknya; dibandingkan dengan "embun", dan "tetesan malam", karena banyaknya yang dia alami dalam jiwa dan tubuh, dan karena sangat tidak nyaman bagi kodrat manusia; meskipun seperti embun bermanfaat dan membuahkan hasil bagi bumi, maka semuanya adalah sarana dari banyak buah dan berkat anugerah, dan dari membawa banyak jiwa kepada kemuliaan; sekarang meskipun argumen-argumen ini diungkapkan dalam bahasa yang paling kuat, bergerak, dan lembut, namun tetap tidak efektif.

Gill (ID): Kid 5:3 - Saya telah melepas mantel saya // bagaimana saya bisa memakainya // saya telah mencuci kaki saya // bagaimana saya bisa menajiskannya Saya telah melepas mantel saya,.... Agar bisa berbaring di tempat tidur malamnya, dan bersantai; artinya pakaian obrolan yang tidak dijaganya dengan b...

Saya telah melepas mantel saya,.... Agar bisa berbaring di tempat tidur malamnya, dan bersantai; artinya pakaian obrolan yang tidak dijaganya dengan baik, tetapi ia telah mengambil kenyamanan dan istirahat yang bersifat jasmani, dan lengah serta tidak waspada, Neh 4:23; dan karena berada dalam keadaan santai, bebas dari masalah, penderitaan, dan penganiayaan, ia tidak mau bangkit dan pergi bersama kekasihnya, lestari ia akan menghadapi ujian dan penderitaan yang sama seperti sebelumnya, demi dia dan Injilnya; yang mungkin sangat mendasari arti dari kata-katanya selanjutnya;

bagaimana saya bisa memakainya? yang menyarankan suatu ketakutan akan kesulitan dalam melakukannya, karena lebih mudah untuk mengabaikan kewajiban daripada untuk mengangkatnya kembali; dan menunjukkan kemalasan dan kelambanan, enggan dan tidak tahu bagaimana membawa dirinya untuk melakukannya; dan suatu penolakan dari bagian jasmani dan daging terhadapnya; ya, seolah-olah ia berpikir adalah tidak masuk akal bagi Kristus untuk menginginkannya darinya, ketika itu hanya merupakan pelayanan yang wajar; atau seolah-olah ia membayangkan itu berbahaya, dan akan merugikan istirahatnya, serta dapat merugikan kesehatannya;

Saya telah mencuci kaki saya; seperti yang biasa dilakukan orang-orang ketika datang dari perjalanan, dan akan berbaring e, merasa lelah; seperti halnya ia merasa lelah dari latihan spiritual dan pengamalan peraturan serta kewajiban, sehingga ia beralih kepada kenyamanan jasmani, dan dari mana ia diundang untuk bangun, menunjukkan bahwa,

bagaimana saya bisa menajiskannya? dengan bangkit dari tempat tidur, dan menginjak lantai, dan pergi ke pintu untuk membiarkan kekasihnya masuk; seolah-olah mendengarkan suara Kristus, menaati perintah-Nya, dan mengambil setiap langkah yang tepat untuk menikmati persekutuan dengan-Nya, akan membuatnya najis; padahal sebenarnya sebaliknya yang terjadi: dari keseluruhan itu terlihat, bahwa tidak hanya alasan-alasan ini tidak berdasar dan sepele, tetapi juga berdosa; ia meremehkan cara yang digunakan Kristus untuk membangunkannya, dengan memanggil dan mengetuk; ia berdosa dengan terang dan pengetahuan, tetap tidur, ketika ia tahu itu adalah suara kekasihnya; ia bertindak tidak jujur dengan mengundang Kristus ke tamannya, dan kemudian segera tertidur; dan kemudian berusaha untuk mengalihkan kesalahan dari dirinya, seolah-olah ia tidak bersalah, tetapi apa yang diinginkan itu baik sulit, tidak masuk akal, atau tidak sah; ia tampak bersalah atas ketidaksyukuran yang besar, dan menunjukkan betapa bodohnya memilih kenyamanan saat ini dibandingkan dengan kebersamaan dengan Kristus.

Gill (ID): Kid 5:4 - Kekasihku memasukkan tangannya melalui lubang pintu // dan hatiku tergerak untuknya. kekasihku memasukkan tangannya melalui lubang pintu,.... Untuk menggeser pengunci atau palang yang menghalanginya untuk masuk. "Pintu" di sini berart...

kekasihku memasukkan tangannya melalui lubang pintu,.... Untuk menggeser pengunci atau palang yang menghalanginya untuk masuk. "Pintu" di sini berarti pintu hati dia, yang sebagian besar tertutup terhadap Kristus, melalui pengaruh korupsi; dan "lubang" di dalamnya menunjukkan bahwa itu tidak sepenuhnya tertutup, ada sedikit cinta yang muncul dari dia untuk-Nya; sedikit cahaya yang masuk dari-Nya kepadanya; tetapi hatinya sangat menyempit dan terjepit, anugerahnya rendah dalam praktik, lagi pula ada sedikit iman, sedikit cinta, dll. Oleh karena itu Kristus memanfaatkan sedikit lubang atau celah yang ada, dan "memasukkan tangannya"; yang harus dipahami sebagai anugerah yang kuat dan efektif, serta penggunaannya terhadapnya; yang sama pentingnya untuk membangunkan seorang santo yang mengantuk, dan mengembalikan seorang profesor yang tersesat, serta untuk membangkitkan praktik anugerah, dan pelaksanaan kewajiban, sebagaimana untuk pertobatan seorang pendosa, Kis 11:22; dan ini adalah bukti dari besarnya cinta Kristus kepada gereja-Nya; bahwa meskipun sikapnya yang kasar terhadap-Nya, Dia tidak sepenuhnya meninggalkannya, tetapi meninggalkan sesuatu yang berfungsi padanya; serta dari kuasa-Nya yang dahsyat, bahwa apa yang memanggil, mengetuk, berbisik, kata-kata baik, dan bahasa yang menggetarkan, tidak mampu dilakukan, tangan-Nya melakukannya sekaligus;

dan hatiku tergerak untuknya; gairah jiwanya; kesedihan dan duka atas dosa, karena memperlakukannya dengan cara yang sangat buruk; rasa malu karena bersalah atas ketidaksyukuran seperti itu; ketakutan jika Dia sepenuhnya pergi darinya; cintanya, yang telah terasa dingin dan hambar, kini mulai menyala dan tampak dalam nyala api; hatinya, dan hasratnya, bergerak menuju-Nya; dan perhatian yang tulus muncul karena Dia diperlakukan begitu tidak bersahabat oleh dirinya; bahwa kebersamaan dan persekongkolan yang semestinya dengannya diabaikan, padahal Dia telah sangat mencintainya, dan telah menanggung begitu banyak untuknya; efek lainnya mengikuti.

Gill (ID): Kid 5:5 - Aku bangkit untuk membuka bagi kekasihku // dan tanganku jatuh dengan mur, dan jariku dengan mur yang harum, di atas pegangan kunci. Aku bangkit untuk membuka bagi kekasihku,.... Segera setelah terkena tangan anugerah yang kuat, dia tidak hanya bertekad untuk bangkit, tetapi benar-b...

Aku bangkit untuk membuka bagi kekasihku,.... Segera setelah terkena tangan anugerah yang kuat, dia tidak hanya bertekad untuk bangkit, tetapi benar-benar bangkit, dan itu secara langsung, tidak mudah lagi berbaring di tempat tidur keamanan dagingnya; sekarang dijadikan sepenuh hati dan sepenuhnya bersedia untuk membiarkan kekasihnya masuk, yang dia kira masih di depan pintu; tetapi dalam hal itu dia salah; namun dia bertemu dengan pengalaman yang kaya akan anugerah dan kebaikannya;

dan tanganku jatuh dengan mur, dan jariku dengan mur yang harum, di atas pegangan kunci; ketika dia meletakkan tangannya di atasnya untuk menariknya kembali, dan membiarkan kekasihnya masuk; mur, yang telah dia kumpulkan, Son 5:1, dan ditinggalkan di sana ketika dia memasukkan tangannya ke lubang pintu: kiasan ini tampaknya merujuk pada para kekasih yang terasing, yang biasanya menutupi ambang pintu dengan bunga, dan mengurapi tiang pintu dengan salep yang harum f: sebagaimana "pintu" dimaksudkan sebagai hati gereja, demikian juga "kunci", yang mengunci dan menjaga pintu tetap tertutup, mungkin ditujukan kepada ketidakpercayaan; dan oleh "pegangan" kunci ini, ketidakbersediaan dan kemalasan, yang memperkuat ketidakpercayaan, dan menjaga hati tetap menutup terhadap Kristus; dan oleh "tangan" dan "jari" nya, iman yang beraktyf, disertai dengan buah-buahnya, berusaha untuk menarik kembali kunci ketidakpercayaan; yang sementara gereja berusaha melakukannya, dia mengalami beberapa pengalaman baru tentang anugerah Kristus: "tangan dan jarinya jatuh dengan mur yang harum, mengalir" atau "beredar" g; seperti yang menetes dan jatuh dari pohon itu sendiri, dan, karena bersifat cair, mengalir dan melimpahi tangan dan jari; dan karena sangat baik dan berharga, dianggap beredar atau berlaku seperti uang; dan baunya yang menyebar, menjangkau jauh: sekarang ini dapat dipahami sebagai mur yang dibawa oleh gereja, sebuah pot salep untuk mengurapi kekasihnya, yang sudah lama menunggunya di pintunya pada waktu malam, untuk menyegarkannya dengan itu; dan pot ini pecah tanpa disadari, atau secara sengaja, atau karena panik tangannya bergetar, mur mengalir di atas tangan dan jarinya saat dia menarik kembali kunci; yang mungkin menunjukkan bahwa anugerahnya saat ini sedang aktif dan melimpah; yang mendorongnya untuk melakukan tugasnya, dan yang menjadi harum dan diterima di hadapan Kristus: atau mungkin merupakan mur yang dibawa dan ditinggalkan di sana oleh Kristus; dan dapat menggambarkan kelimpahan anugerah darinya, yang disampaikan olehnya, untuk menarik dan menggodanya kepada-Nya, untuk melembutkan hatinya yang keras, menghilangkan kekakuan kehendaknya, dan karat dari afeksinya, serta memudahkan untuk menarik kembali kunci ketidakpercayaan, sehingga membuka jalan bagi-Nya masuk ke dalam hatinya; dan untuk membangkitkan anugerah di dalam dirinya, imannya dan cintanya, dan membuatnya beraksi mengarah kepada-Nya: dan tangannya serta jarinya "jatuh" bersamanya menunjukkan bahwa semua anugerah yang dimiliki seorang percaya berasal dari Kristus, dari mana, dalam cara tugasnya, dia menerima ukuran yang besar dari itu: sementara gereja berbaring di tempat tidurnya yang malas tidak ada aliran mur yang harum; tetapi, sekarang dia bangkit dan melakukan tugasnya, tangannya dan jarinya melimpah dengan itu.

Gill (ID): Kid 5:6 - Aku membuka untuk kekasihku // tetapi kekasihku telah menarik diri, dan telah pergi // jiwaku lemah ketika dia berbicara // Aku mencarinya, tetapi aku tidak dapat menemukannya // Aku memanggilnya, tetapi dia tidak memberi aku jawaban. Aku membuka untuk kekasihku,.... Yang merupakan apa yang dia inginkan, dan dilakukan berdasarkan putusannya untuk memasukkan tangannya melalui lubang ...

Aku membuka untuk kekasihku,.... Yang merupakan apa yang dia inginkan, dan dilakukan berdasarkan putusannya untuk memasukkan tangannya melalui lubang pintu; atau melalui kekuatan kasih karunanya yang efektif, bekerja dalam dirinya untuk mau dan melakukan, tanpa mana itu tidak akan terjadi; yaitu, hatinya melebar, keinginan dan afeksi jiwanya diperluas menuju Kristus, dan setiap kasih karunia ditarik dan diterapkan pada-Nya; dan meskipun hati seorang yang percaya kadang-kadang tertutup untuk Kristus, namun ketika dibuka, hanya terungkap untuk-Nya; gereja mengira Kristus masih di pintu, dan mungkin semakin diteguhkan oleh apa yang ditemuinya di pegangan kunci; tetapi lihatlah kesalahannya,

tetapi kekasihku telah menarik diri, dan telah pergi: sebuah kekecewaan yang menyedihkan! dia berharap melihatnya, dan diterima dalam pelukannya dan dipeluk dalam dadanya; tetapi sebagai ganti itu, dia telah menghilang dari pandangan dan pendengaran: penarikan ini adalah untuk menghukumnya karena sikapnya yang sebelumnya, dan untuk menunjukkan lebih banyak tentang kejahatan dosanya, dan ketidaksukaannya terhadapnya; untuk menguji kebenaran dan kekuatan kasih karunanya untuk membangkitkan lebih banyak cintanya, dan mempertajam keinginannya akan kehadiran-Nya, agar lebih menghargainya ketika dia mendapatkannya, dan berhati-hati untuk tidak kehilangannya: penggunaan dua kata yang memiliki arti yang sama, "dia berbalik" h, dan telah pergi, menandakan bahwa dia benar-benar pergi, dan bukan hanya dalam imajinasinya; dan bahwa dia pergi dengan tiba-tiba, secara tidak terduga, dan, seperti yang mungkin dia takut, tidak akan pernah kembali; dan kata-kata ini tanpa kopulatif, "telah menarik dirinya, dia telah pergi", menunjukkan ketergesaan dalam bicaranya, kebingungan yang dialaminya, kekuatan gairahnya, besarnya kekecewaan dan kesedihannya; seolah-olah dia digambarkan meremas tangannya dan menangis, Dia telah pergi, dia telah pergi, dia telah pergi;

jiwaku lemah ketika dia berbicara; atau "keluar" i; bukan keluar dari tubuhnya, tetapi dia pingsan, dan seperti orang yang mati; untuk sementara; dan ini adalah "pada" atau "melalui kata-katanya" k, sebagaimana bisa diterapkan; melalui apa yang dia katakan ketika dia berbalik dan pergi, mengekspresikan ketidaksukaannya terhadap perilakunya; atau lebih tepatnya pada ingatan bagaimana bahasa yang baik dan lembut ia gunakan ketika dia pertama kali memanggilnya untuk bangkit, "bertanya, buka untukku, saudariku, istriku", dll. Son 5:2; dan ketika dia mengingat betapa menyedihkannya dia telah mengacuhkan dan mengabaikannya, ini menyayat hatinya, dan membuatnya jatuh pingsan;

Aku mencarinya, tetapi aku tidak dapat menemukannya; dalam peraturan-peraturan publik di rumahnya; Lihat Gill di Son 3:2;

Aku memanggilnya, tetapi dia tidak memberi aku jawaban; memanggilnya dengan namanya saat dia berjalan di sepanjang jalan dan lorong kota, di mana dia mengira dia mungkin ada; berdoa dengan suara keras, dan dengan sangat sungguh-sungguh dan penuh semangat, agar dia kembali kepadanya; tetapi tidak mendapat jawaban, setidaknya tidak segera, dan dengan cara ini dia diperlakukan sama seperti dia memperlakukannya; dia telah memanggilnya dan dia mengabaikannya, dan sekarang dia memanggilnya, dan dia tidak memperhatikannya; tetapi ini bukan dalam cara kemarahan yang balas dendam dan hukuman, seperti dalam Pro 1:24; tetapi sebagai hukuman dan koreksi.

Gill (ID): Kid 5:7 - Para penjaga yang berkeliling di kota, menemukan saya // mereka memukul saya, mereka melukai saya // para penjaga tembok mengambil selendang saya dariku Para penjaga yang berkeliling di kota, menemukan saya,.... Mengenai kota dan para penjaga di dalamnya, serta penemuan mereka terhadap gereja; lihat Gi...

Para penjaga yang berkeliling di kota, menemukan saya,.... Mengenai kota dan para penjaga di dalamnya, serta penemuan mereka terhadap gereja; lihat Gill pada Son 3:2; Lihat Gill pada Son 3:3;

mereka memukul saya, mereka melukai saya; mengira dia adalah pejalan malam, mereka memberinya kata-kata buruk dan pukulan keras, ini tidak pantas bagi para penjaga untuk memperlakukan orang-orang di kota dengan cara ini; karena, seperti yang dikatakan Plato l, penjaga kota seharusnya lembut dan sabar terhadap sesama mereka, tetapi kepada musuh harus tegas dan keras: jika mereka adalah hamba-hamba Kristus yang sejati, maka mereka melakukan ini dengan mengutuk dan menyalahkan dia karena ketidakpeduliannya dan ketidakramahannya terhadap Kristus, dengan tajam menegur dia untuk itu; dan, alih-alih menghibur dia dengan ajaran kasih karunia, mereka justru melukai dan menyakiti dia dengan ketakutan hukum; atau mungkin mendengar beberapa pembicaraan manis dari mereka tentang pribadi dan kasih karunia Kristus, hatinya terpukul dan terluka karenanya; dan dari sinilah dia menuduh putri-putri Yerusalem, dalam Son 5:8, bahwa jika mereka menemukan kekasihnya, mereka akan memberitahunya, bahwa dia "sakit karena" atau "terluka oleh cinta": tetapi karena mereka tampak sebagai pengajar palsu, karena gereja akan menghindari mereka, dia tidak meminta bantuan kepada mereka, maupun menanyakan tentang kekasihnya, dan mengalami perlakuan yang kejam dan tidak baik dari mereka, mereka dapat dikatakan telah memukul dan melukai dia dengan doktrin-doktrin palsu dan kehidupan yang skandal, oleh perpecahan yang mereka buat, dan oleh celaan serta ejekan yang mereka lemparkan padanya, nama-nama hina yang mereka berikan kepadanya, dan dengan membangkitkan magistrat sipil melawan dia; semua ini sesuai dengan para menteri antikristen;

para penjaga tembok mengambil selendang saya dariku; ada dua jenis penjaga di sebuah kota, satu yang berkeliling untuk memastikan bahwa semua baik dan aman di dalamnya; dan lainnya ditempatkan di temboknya, yang tetap berada di posisinya, dan tugas mereka adalah memberi tahu jika ada musuh yang mendekat, dan untuk membela kota dari serangan luar; dan begitulah peran para menteri firman, Isa 62:6; tetapi di sini dimaksudkan pengajar-pengajar palsu seperti sebelumnya, seperti yang terlihat dari penyalahgunaan mereka terhadap gereja, yang mengambil selendangnya darinya, semacam yang dipakai wanita sebagai hiasan, atau sebagai tanda kesopanan atau sebagai lambang ketundukan kepada suami mereka, Isa 3:23, Kej 24:65; dan bisa jadi di sini berarti tuduhan palsu terhadap perilakunya yang baik, yang merupakan penutup luar; atau usaha mereka untuk mencabut darinya doktrin tentang kebenaran Kristus yang diperhitungkan, yang merupakan penutupnya, gaun pernikahan, gaun nuptial, seperti yang disebutkan oleh Gregorius Nyssene m tentang selendang di sini: dan selendang semacam itu diberikan oleh pengantin pria kepada pengantin perempuan di antara orang Romawi, dan disebut "flammeum", karena warnanya yang cerah n, baik kuning atau merah, yang mengekspresikan kesopanan yang malu-malu dari pengantin yang baru menikah o; dan adat yang serupa mungkin juga diterima di kalangan orang Yahudi.

Gill (ID): Kid 5:8 - Saya menuntutmu, hai putri-putri Yerusalem // jika kalian menemukan kekasihku // bahwa kalian memberitahunya bahwa saya sakit karena cinta. Saya menuntutmu, hai putri-putri Yerusalem,.... Para pemberi iman baru, seperti yang telah diamati sebelumnya; yang, atas teriakan mengerikan yang dib...

Saya menuntutmu, hai putri-putri Yerusalem,.... Para pemberi iman baru, seperti yang telah diamati sebelumnya; yang, atas teriakan mengerikan yang dibuat gereja di jalanan, datang kepadanya untuk mengetahui apa yang terjadi, yang kemudian dia tujukan sebagaimana yang akan diceritakan; ini menunjukkan kerendahan hati dan pengertian gereja, dalam menginginkan bantuan dari orang-orang percaya yang lebih lemah dalam keadaan saat ini, serta kesungguhannya dan tekadnya untuk menggunakan semua cara dan usaha yang bisa dia lakukan untuk menemukan kekasihnya; dan adalah wajar bagi orang-orang kudus untuk saling membantu; dan berbicara satu sama lain, bahkan dengan orang-orang percaya yang lemah, sering kali bermanfaat. Dan gereja ini "mengangkat sumpah", atau "meminta mereka bersumpah" p; menuntut mereka dengan sumpah, seolah-olah mereka akan menjawab kepada Tuhan; yang menunjukkan kekuatan cintanya, ketulusan, dan kesungguhan dalam pencariannya setelah dia:

jika kalian menemukan kekasihku; yang hanya sedikit dikenal dan berkomunikasi dengan dia, karena saat ini dia masih harus ditemukan oleh mereka; dan mungkin saja, meskipun demikian, mereka dapat menemukan dia sebelum dia melakukannya, sebagaimana Kristus menampakkan diri kepada Maria Magdalena, sebelum dia kepada para murid. Tuntutan yang dia berikan kepada mereka adalah,

bahwa kalian memberitahunya bahwa saya sakit karena cinta; atau, "apa yang seharusnya kalian", atau "harus kalian katakan kepadanya?" q bukan tentang pukulan dan luka-lukanya, perlakuan buruk dan penghinaan yang dia terima dari para penjaga dan pengawas tembok; melainkan hanya satu hal ini, yang paling ada di hatinya, yang paling mendesak di pikirannya, dan di bawah mana dia pasti akan mati, jika tidak diselamatkan, "katakan padanya bahwa saya sakit karena cinta"; dan itu karena dia, melalui ketidakhadirannya, dan kerinduannya yang mendalam kepadanya, serta penemuan cinta-Nya kepadanya; dan yang, meskipun tidak tak tersembuhkan, atau sakit yang membawa kepada kematian, karena Kristus tidak membiarkan siapa pun mati karena cinta kepada-Nya, namun sangat menyakitkan; dan dapat dikenali oleh kerinduan jiwa setelah Kristus, dan kecemburuan luar biasa akan cinta-Nya, serta ketekunan, kesungguhan, dan usaha untuk menikmati manifestasinya. Tentang sakit cinta ini; lihat Gill pada Son 2:5.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Kid 5:2-8 - Kasih Kristus terhadap Jemaat; Ditinggal secara Rohani Kasih Kristus terhadap Jemaat; Ditinggal secara Rohani (5:2-8) ...

SH: Kid 5:2--6:3 - Sakit asmara (Rabu, 27 September 2006) Sakit asmara Judul: Sakit asmara Bagian ini mirip ps. ...

SH: Kid 5:2-8 - Sakit asmara (Minggu, 19 Oktober 2014) Sakit asmara Judul: Sakit asmara Tidak dapat dipungkiri bahwa ada masa-masa keintiman pasutri memudar....

SH: Kid 5:2-8 - Waktunya Terbatas (Sabtu, 7 Januari 2023) Waktunya Terbatas Sebuah kalimat yang mengisyaratkan penyesalan berbunyi demikian: "Andaikan waktu bisa diputar k...

Constable (ID): Kid 3:6--5:2 - --III. PERNIKAHAN 3:6--5:1 Pernikahan di Israel berlangsung di depan para...

Constable (ID): Kid 4:1--5:2 - --B. Penyatuan 4:1-5:1 ...

Constable (ID): Kid 4:16--5:2 - --5. Penyerahan mempelai wanita 4:16-5:1 ...

Constable (ID): Kid 5:2--8:5 - --IV. PROSES PEMATANGAN 5:2--8:4 Dalam bagian besar terakhir buku ini, ci...

Constable (ID): Kid 5:2--7:1 - --A. Masalah Apati 5:2-6:13 ...

Constable (ID): Kid 5:2-8 - --1. Ketidakpedulian dan penarikan diri 5:2-8 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Penulis : Salomo Tema : Kasih dalam Pernikahan Tanggal Penulisan: + 96...

Full Life: Kidung Agung (Garis Besar) Garis Besar Judul (Kid 1:1) I. Syair ...

Matthew Henry: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Segala tulisan dalam Kitab Suci yang, kita yakin, diilhamka...

Jerusalem: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) KIDUNG AGUNG PENGANTAR Kidung Agung atau "Syir Hasy-syrim" ialah...

Ende: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) MADAH AGUNG PENDAHULUAN Kitab jang terketjil dari Kitab2 kebidjaksanaan dan jang djuga agak berlainan bentuk...

Constable (ID): Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Judul Dalam Alkitab Ibrani, judul buku ini adalah "Nyanyian di Atas Seg...

Constable (ID): Kidung Agung (Garis Besar) Garis Besar I. Judul 1:1 II. Perkataan cin...

Constable (ID): Kidung Agung Kidung Agung Bibliografi Baxter, J....

Gill (ID): Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN UNTUK KEBENARAN SOLOMON Buku ini berjudul, dalam salinan Ibrani, "Shir Hashirim", Lagu dari Lagu. Versi Septuaginta dan V...

Gill (ID): Kidung Agung 5 (Pendahuluan Pasal) PENDAHULUAN KE DALAM NYANYIAN SALOMON 5 Bab ini dimulai dengan jawaban Kristus atas...

BIS: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) KIDUNG AGUNG PENGANTAR Kidung Agung adalah kumpulan nyanyian cinta. Sebagian besar berupa nyanyian bersahut-sa...

Ajaran: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya anggota jemaat dapat memahami seluruh isi Kitab Kidung Agung yang menceritakan tentang kekuatan cinta....

Intisari: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Sebuah kisah cinta JUDULNama Kidung Agung merupakan terjemahan harafiah dari judul dalam bahasa Ibrani yang artinya cara...

Garis Besar Intisari: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) [1] PENGENALAN TOKOH-TOKOH Kid 1:1-2:7...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.19 detik
dipersembahkan oleh YLSA