TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 18:1--20:8

TSK Full Life Study Bible

18:1

Sesudah(TB)/kemudian(TL) <0310> [A.M. 2964. B.C. 1040. An. Ex. Is. 451. after this.]

Gat(TB/TL) <01661> [Gath.]

[Metheg-ammah.]

18:1

Judul : Kemenangan-kemenangan Daud

Perikop : 1Taw 18:1-13


Paralel:

2Sam 8:1-14 dengan 1Taw 18:1-13



18:2

memukul(TB)/dialahkannya(TL) <05221> [He smote.]

harus ... upeti(TB)/serta membawa upeti(TL) <04503 05375> [brought gifts.]

18:2

orang Moab,

Bil 21:29; [Lihat FULL. Bil 21:29]



18:3

<01928> [Hadarezer.]

Hadadezer, [Hadad'ezer <\\See definition 01909\\>,] in the parallel passage, seems an evident mistake for [Hadar'ezer <\\See definition 01928\\>,] Hadarezer; for the LXX. and Vulgate there, as here, read [Adaraazar,] Adarezer. The difference arises from the mistake of a [Rˆysh,] {raish,} for a [Dƒleth,] {daleth,} two letters very similar.

[Hadadezer. Zobah.]

sungai(TB/TL) <05104> [by the river.]

18:3

raja Zoba,

1Taw 19:6

sungai Efrat.

Kej 2:14; [Lihat FULL. Kej 2:14]



18:4

seribu ... tujuh seribu ........ ribu ribu(TB)/seribu ......... ribu(TL) <0505 07651> [seven thousand.]

[seven hundred. David.]

The words {wyakker Dawid eth col haraichev,} should be rendered, "and David disjointed all the chariots;" which is nearly the rendering of the LXX., [kai paraluse David panta ta armata.] To have houghed the horses would have been both unreasonable and inhuman; for, as he had gained so complete a victory, there was no danger of their falling into the hands of the enemy; and if he did not choose to keep them, which indeed the law would not permit, he ought to have killed them outright.

keting(TB)/dikerat(TL) <06131> [houghed.]

rata perang .................. kuda penghela .... kereta ..... rata .... kereta(TB)/rata perang .................. kuda penghela ........ rata seratus(TL) <07393 03967> [an hundred chariots.]

18:4

urat keting

Kej 49:6; [Lihat FULL. Kej 49:6]



18:5

Aram ............. Aram(TB)/Syam .............. Syam(TL) <0758> [the Syrians.]

Damsyik(TB/TL) <01834> [Damascus. Heb. Darmesek. to help.]

Zoba(TB/TL) <06678> [Zobah.]

18:5

dari Damsyik

2Raj 16:9



18:6

Daud ................. Daud .......... Daud(TB)/Daud .............. Daud .......... Daud(TL) <01732> [became David's.]

TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [Thus the Lord.]

18:6

Catatan Frasa: KEMENANGAN KEPADA DAUD KE MANAPUN IA PERGI.


18:7

perisai-perisai(TB)/perisai(TL) <07982> [shields.]


18:8

Tibhat(TB)/Tibkhat(TL) <02880> [Tibhath.]

[Betah, Berothai. wherewith.]

18:8

tembaga,

1Raj 7:23; [Lihat FULL. 1Raj 7:23]; 2Taw 4:2-5 [Semua]



18:9

Tou(TB)/Tohu(TL) <08583> [Tou.]

[Toi.]


18:10

Hadoram(TB/TL) <01913> [Hadoram. or Joram.]

Joram, in the parallel text, seems a mistake for Hadoram, or Idoram; for the LXX. have there [Leddouram.]

menyampaikan(TB)/bertanyakan ..... meminta(TL) <07592> [enquire. or salute him. congratulate him. Heb. bless him.]

<0376> [had war. Heb. was the man of wars. all manner.]


18:11

dikhususkan(TB)/disucikan(TL) <06942> [dedicated.]

bani(TB/TL) <01121> [the children.]

Amalek(TB/TL) <06002> [Amalek.]

18:11

orang Edom,

Bil 24:18; [Lihat FULL. Bil 24:18]

orang Amalek.

Bil 24:20



18:12

Abisai(TB/TL) <052> [Moreover.]

Abisai(TB/TL) <052> [Abishai. Heb. Abshai.]

19:11 *marg:

menewaskan ..... Edom Edom(TB)/dialahkan ....... Edom(TL) <05221 0123> [slew of the Edomites.]

Lembah-Masin Asin(TB)/Lembah-Masin(TL) <04417 01516> [the valley of Salt.]

18:12

orang Edom

1Raj 11:15



18:13

pasukan-pasukan pendudukan(TB)/laskar(TL) <05333> [garrisons.]

Edom .... Edom(TB)/Edom ...... Edom(TL) <0123> [all the Edomites.]

TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [Thus the Lord.]


18:14

Daud(TB/TL) <01732> [David.]

menegakkan(TB)/dibuatnya(TL) <06213> [executed.]

18:14

Judul : Pegawai-pegawai Daud

Perikop : 1Taw 18:14-17


Paralel:

2Sam 8:15-18 dengan 1Taw 18:14-17


telah memerintah

1Taw 29:26

seluruh Israel,

1Taw 11:1



18:15

Yoab(TB/TL) <03097> [Joab.]

Yosafat(TB/TL) <03092> [Jehoshaphat.]

bendahara(TB)/penyurat(TL) <02142> [recorder. or, remembrancer.]

18:15

Yoab,

2Sam 5:6-8 [Semua]



18:16

Ahimelekh(TB)/Abimelekh(TL) <040> [Abimelech.]

[Ahimelech. Abiathar.]

Sausa(TB/TL) <07798> [Shavsha.]

[Seraiah.]

[Sheva.]

[Shisha.]

18:16

Zadok

1Taw 6:8

dan Ahimelekh

1Taw 24:6



18:17

Benaya(TB/TL) <01141> [Benaiah.]

Kreti(TB)/itulah(TL) <03774> [Cherethites.]

baginda diperbantukan ... raja(TB)/sisi baginda(TL) <03027 04428> [about the king. Heb. at the hand of the king.]

23:28 *marg:

18:17

orang Pleti;

1Sam 30:14; [Lihat FULL. 1Sam 30:14]; 2Sam 15:18; [Lihat FULL. 2Sam 15:18] [Semua]



19:1

Nahas(TB/TL) <05176> [Nahash.]

19:1

Judul : Daud mengalahkan orang Amon

Perikop : 1Taw 19:1-19


Paralel:

2Sam 10:1-19 dengan 1Taw 19:1-19


bani Amon,

Kej 19:38; [Lihat FULL. Kej 19:38]; Hak 10:17-11:33; 2Taw 20:1-2; Zef 2:8-11 [Semua]



19:2

menunjukkan .......... menunjukkan(TB)/berbuat ........... berbuat(TL) <06213> [I will shew.]

bin .............................. bani(TB/TL) <01121> [the children.]


19:3

pemuka-pemuka(TB)/penghulu(TL) <08269> [but the princes.]

Daud ... Daud(TB)/pemandangan .... Daud(TL) <05869 01732> [Thinkest thou that David. Heb. In thine eyes doth David.]

menyelidik(TB/TL) <02713> [to search.]

19:3

untuk mengintai

Bil 21:32; [Lihat FULL. Bil 21:32]



19:4

Lalu ...... Daud .... Daud(TB)/diambil ...... Daud(TL) <03947 01732> [took David's.]

mencukur .... memotong(TB)/dicukurnya(TL) <01548 03772> [shaved them.]

memotong(TB) <03772> [and cut.]

disuruhnya .... pergi(TL) <07971> [sent them.]


19:5

Daud ... Daud(TB)/memaklumkan Daud(TL) <01732 05046> [and told David.]

Yerikho(TB/TL) <03405> [at Jericho.]

janggutmu(TB/TL) <02206> [your beards.]


19:6

dibenci(TB)/dibusukkannya(TL) <0887> [had made.]

dibenci(TB)/dibusukkannya(TL) <0887> [odious. Heb. to stink.]

seribu(TB/TL) <0505> [a thousand.]

Aram-Maakha(TB)/Syam-Maakha(TL) <0758> [Syria-maachah.]

Aram-Zoba(TB)/Zoba(TL) <06678> [Zobah.]

19:6

dirinya dibenci

Kej 34:30; [Lihat FULL. Kej 34:30]

dari Aram-Zoba.

1Taw 18:3; [Lihat FULL. 1Taw 18:3]



19:7

menyewa(TB)/mengupah(TL) <07936> [hired.]

tiga(TB)/tiga puluh(TL) <07970> [thirty.]

Thirty-two thousand soldiers, exclusive of the thousand send by the Maachah, are mentioned in the parallel passage (2 Sa 10:6;) but of chariots or cavalry there is no mention; and the number of chariots stated here is prodigious, and beyond all credibility. But as the word {raichev} denotes not only a chariot, but a rider, (see Isa 21:7,) it ought most probably to be rendered here, in a collective sense, cavalry; and then the number of troops will exactly agree with the passage in Samuel. It is probable that they were a kind of auxiliary troops who were usually mounted on horses, or in chariots, but who occasionally served as foot-soldiers.

raja ... Maakha ...... Maakha(TB)/raja Maakha(TL) <04601 04428> [the king of Maachah.]

This variation exists only in the translation, the original being the same in both places, {melech m„achah,} "the king of Maachah."

raja(TB/TL) <04428> [king Maachah. Medeba.]

19:7

dekat Medeba.

Bil 21:30; [Lihat FULL. Bil 21:30]



19:8

Yoab(TB/TL) <03097> [Joab.]


19:9

perangnya(TB)/perang(TL) <04421> [put the battle.]

raja-raja(TB/TL) <04428> [the kings.]


19:10

Yoab(TB/TL) <03097> [when Joab.]

mengancam(TB)/peperangan(TL) <04421> [battle. Heb. face of the battle. set against.]

dipilihnyalah(TB)/diambilnya(TL) <0977> [choice. or, young men.]


19:11

Abisai(TB/TL) <052> [Abishai. Heb. Abshai.]

The variation of ['AbŒyshay <\\See definition 052\\>,] Abishai, and ['Abshay <\\See definition 052\\>,] Abshai, is simply caused by the elision of [Y“wd,] {yood,} which is by no means uncommon.

mengatur(TB)/dihadapkannya(TL) <06186> [and they set.]

9

19:11

pimpinan Abisai,

1Sam 26:6; [Lihat FULL. 1Sam 26:6]



19:12

Aram(TB)/Syam(TL) <0758> [If the Syrians.]


19:13

Kuatkanlah hatimu ..... menguatkan hati(TB)/Sahaja hendaklah ....... memberanikan(TL) <02388> [of good.]

Kuatkanlah hatimu ..... menguatkan hati(TB)/Sahaja hendaklah ....... memberanikan(TL) <02388> [let us behave, etc.]

In Samuel, "let us play the men;" but the original is the same in both places, {nithchazzak}.

TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [let the Lord.]


19:14

melarikan(TB)/larilah(TL) <05127> [they fled.]


19:15

melarikan ..... larilah(TB)/lari ..... larilah(TL) <05127> [they likewise.]


19:16

menyuruh(TB)/mengerahkan(TL) <03318> [A.M. 2968. B.C. 1036. An. Ex. Is. 455. and drew.]

Efrat(TB)/sungai(TL) <05104> [river. that is, Euphrates. Shophach.]

This variation arises from the permutation of [Bˆyth,] {baith,} and [Pˆ,] {pay;} being written in the parallel passage [Sh“wbƒk <\\See definition 07731\\>,] Shobach, and here [Sh“wphƒk <\\See definition 07780\\>,] Shophach.

[Shobach.]


19:17

diaturnya barisannya ...... mengatur barisannya(TB)/diaturkannya ikatan perang ....... dihadapkan(TL) <06186> [upon them.]

Instead of {alaihem,} "upon them," it is in 2 Sa 10:17 {chelamah,} "to Helam:" the one seems evidently to be a mistake for the other.

diaturnya barisannya ...... mengatur barisannya(TB)/diaturkannya ikatan perang ....... dihadapkan(TL) <06186> [and set.]

19:17

orang Israel,

1Taw 9:1; [Lihat FULL. 1Taw 9:1]



19:18

lari ... hadapan ... Israel(TB)/larilah ...... hadapan ... Israel(TL) <05127 06440 03478> [fled before Israel.]

tujuh ribu ribu ....... ribu ribu(TB)/tujuh ribu ........ ribu(TL) <07651 0505> [seven thousand.]

In the parallel passage, "the men of seven hundred chariots;" which difference probably arose from mistaking [N–wn,] {noon final}, which stands for 700, for [Zayin,] {zayin,} with a dot above, which denotes 7,000, or vice versa: the great similarity of these letters might easily cause the one to be mistaken for the other.

orang(TB/TL) <0376> [footmen.]

If these troops were as we have suppose, a kind of dismounted cavalry, the terms footmen and horsemen might be indifferently applied to them.

[horsemen.]


19:19

orang-orang ... takluk(TB)/hamba(TL) <05650> [the servants.]

mau(TB)/seganlah(TL) <014> [would.]


20:1

waktu(TB)/masa datang(TL) <06256> [A.M. 2969. B.C. 1035. An. Ex. Is. 456. And it came.]

pergantian tahun ... waktu(TB)/masa datang kembali musim(TL) <08141 08666 06256> [after the year was expired. Heb. at the return of the year.]

memusnahkan(TB)/dibinasakannya(TL) <07843> [wasted.]

Raba ........... Raba(TB)/Raba ............... Raba(TL) <07237> [Rabbah.]

Yoab ......................... Yoab memukul ... dialahkan(TB)/Yoabpun ......................... dialahkan Yoab(TL) <05221 03097> [Joab smote.]

20:1

Judul : Kota Raba direbut

Perikop : 1Taw 20:1-3


Paralel:

2Sam 12:26-31 dengan 1Taw 20:1-3


kalah Raba

Ul 3:11; [Lihat FULL. Ul 3:11]

dan meruntuhkannya.

Am 1:13-15 [Semua]



20:2

Daud ........ beratnya ................ Daud(TB)/Daud ............ berat ................. Daud(TL) <04948 01732> [it. Heb. the weight of it. and he brought.]


20:3

diangkutnya(TB)/keluar(TL) <03318> [And he.]

dipaksanya(TB)/ditiarapkannya(TL) <07787> [and cut.]

Instead of {wyyasar,} "and he cut," the parallel passage is {wyyasem,} "and he put them;" which is also the reading here of seven MSS. collated by Dr. Kennicott. Sawing asunder, etc., of human beings, have no more place in the text, than they had in David's conduct towards the Ammonites.

gergaji ..... kapak(TB)/gergaji ...... kapak(TL) <04050> [with saws.]

20:3

dan kapak.

Ul 29:11; [Lihat FULL. Ul 29:11]



20:4

timbullah(TB)/berbangkitlah(TL) <05975> [A.M. 2986. B.C. 1018. An. Ex. Is. 473. there arose. or, there continued. Heb. there stood.]

Gezer(TB/TL) <01507> [Gezer. or, Gob.]

Sibkhai(TB/TL) <05444> [Sibbechai.]

Sipai(TB/TL) <05598> [Sippai.]

[Saph. the giant. or, Rapha.]

20:4

Judul : Peperangan melawan orang Filistin

Perikop : 1Taw 20:4-8


Paralel:

2Sam 21:15-22 dengan 1Taw 20:4-8


di Gezer;

Yos 10:33

keturunan raksasa,

Kej 14:5; [Lihat FULL. Kej 14:5]



20:5

Yair(TB/TL) <03265> [Jair.]

[Jaare-oregim. Goliath.]

20:5

seperti pesa

1Sam 17:7; [Lihat FULL. 1Sam 17:7]



20:6

perawakannya(TB)/sangat besar lembaganya(TL) <04060> [of great stature. Heb. of measure.]

raksasa ... Rafa(TB)/Rafa(TL) <07497 03205> [the son of the giant. Heb. born to the giant. or Rapha.]


20:7

mengolok-olok(TB)/dicelakannya(TL) <02778> [defied. or, reproached.]

Simea(TB/TL) <08092> [Shimea.]

[Shimma.]

[Shammah.]


20:8

tewas(TB)/matilah(TL) <05307> [they fell.]



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA