kecilkan semua  

Teks -- Yehezkiel 27:1-16 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Nyanyian ratapan mengenai Tirus
27:1 Datanglah firman TUHAN kepadaku: 27:2 "Hai engkau anak manusia, ucapkanlah suatu ratapan mengenai Tirus, 27:3 dan katakanlah kepada Tirus, yang terletak di pintu masuk lautan, dan yang berdagang dengan bangsa-bangsa di banyak daerah pesisir: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai Tirus, engkau berkata: aku kapal yang maha indah. 27:4 Wilayahmu di tengah lautan; ahli bangunmu membuat keindahanmu sempurna. 27:5 Seluruh badanmu mereka buat dari kayu sanobar Senir, mereka mengambil aras Libanon membuat bagimu tiang layar. 27:6 Pohon tarbantin dari Basan dipakai untuk dayungmu; geladakmu mereka buat dari tulang gading ditatahkan di cemara dari pantai Kitim. 27:7 Layarmu diperbuat dari lenan halus yang berwarna-warni dari tanah Mesir; itulah tandamu. Dan tendamu diperbuat dari kain ungu tua dan kain ungu muda dari pantai Elisa. 27:8 Orang Sidon dan Arwad menjadi pendayungmu; tukang-tukangmu, hai Tirus, berada padamu, mereka menjadi pelaut-pelautmu. 27:9 Tua-tua Gebal dengan ahli-ahlinya berada padamu hendak memperbaiki kerusakan-kerusakanmu. Segala kapal laut beserta anak kapalnya berlabuh padamu hendak menukarkan barang dagangannya. 27:10 Orang Persia, Lud dan Put, yang menjadi prajuritmu ada dalam ketenteraanmu. Perisai dan ketopong digantungkan padamu; mereka menambah semarakmu. 27:11 Orang Arwad dan tentaranya memanjat di atas tembok-tembokmu sekeliling dan orang Gamad di atas menara-menaramu; mereka menggantungkan perisai-perisainya pada tembok-tembokmu sekeliling, mereka membuat keindahanmu sempurna. 27:12 Tarsis berdagang dengan engkau dalam segala macam harta yang banyak; mereka menukarkan perak, besi, timah putih dan timah hitam ganti barang-barangmu. 27:13 Yawan, Tubal dan Mesekh berdagang dengan engkau; mereka menukarkan budak-budak, barang-barang tembaga ganti barang-barang daganganmu. 27:14 Dari Bet-Togarma mereka menukarkan kuda kereta, kuda tunggang dan bagal ganti barang-barangmu. 27:15 Orang Rodos berdagang dengan engkau, banyak daerah pesisir menjadi daerah pasaranmu; mereka membawa kepadamu tulang gading dan kayu arang sebagai upeti. 27:16 Edom berdagang dengan engkau karena banyaknya hasil-hasilmu; mereka menukarkan permata batu darah, kain ungu muda, pakaian berwarna-warna, kain lenan halus, karang dan batu delima ganti barang-barangmu.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Aram the country to the north of Palestine,a country of north western Mesopotamia
 · Arwad a small island off the coast of Syria
 · Basan a region east of Lake Galilee between Mt. Hermon and Wadi Yarmuk
 · Edom resident(s) of the region of Edom
 · Elisa son of Javan son of Japheth son of Noah,a nation of trading people somewhere around the Great Sea (ZD)
 · Gebal a nation of people who oppressed Israel,a town of Phoenicia 30 km north. of Beirut, later called Byblos
 · kapal Tarsis son of Javan son of Japheth son of Noah,son of Bilhan, great grandson of Benjamin son of Israel,one of the seven princes of Persia under Ahasuerus,a region known for its ports friendly to the ships of Israel,A ship built strong and equiped for long range trading.
 · kapal-kapal Tarsis son of Javan son of Japheth son of Noah,son of Bilhan, great grandson of Benjamin son of Israel,one of the seven princes of Persia under Ahasuerus,a region known for its ports friendly to the ships of Israel,A ship built strong and equiped for long range trading.
 · kerajaan Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · Kush a resident of the region of Cush
 · laut the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · Laut Asin the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · laut ke laut the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · laut sampai ke laut the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · lautan the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · Libanon a mountain range and the adjoining regions (IBD)
 · Lud son of Shem son of Noah,a people from Lydia in Eastern Turkey
 · Mesekh son of Japheth son of Noah,son of Aram; (grand)son of Shem son of Noah,a country of Arabs, associated with Kedar,a people of Asia Minor (ancient Turkey OS)
 · Mesir descendants of Mizraim
 · negeri Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · orang Aram members of the nation of Syria
 · orang Persia citizen(s) of Persia
 · orang Tirus a resident of the town of Tyre
 · orang-orang Aram members of the nation of Syria
 · padang gurun di tepi laut the Dead Sea, at the southern end of the Jordan River,the Mediterranean Sea,the Persian Gulf south east of Babylon,the Red Sea
 · perempuan Aram members of the nation of Syria
 · Persia citizen(s) of Persia
 · Put son of Ham son of Noah,a nation on the African coast
 · raja Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · Rodos an island off the southwest coast of Asia Minor in the Mediterranean Sea,an island on the south coast of Turkey, 170 km NE of Crete
 · Senir a mountain; the Amorite name for Mt. Hermon (OS)


Topik/Tema Kamus: Yehezkiel | Tirus | Yunus | Perahu | Kapal | Niaga, Perniagaan | Siprus | Pandai, Kepandaian (Keahlian) | Senjata Untuk Berperang | Gamadi | Merjan | Pulau | Senobar | Timah Putih | Zamrud | Bagal | Basyan | Budak | Kebijaksanaan | Madai, Orang | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , BIS , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , TFTWMS , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Yeh 25:1--33:31 - TUJUKANLAH MUKAMU KEPADA. Nas : Yeh 25:1-32:32 Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezk...

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.

Full Life: Yeh 27:1-36 - RATAPAN MENGENAI TIRUS. Nas : Yeh 27:1-36 Tirus mempunyai armada kapal dagang yang besar; pasal ini melukiskan Tirus sebagai kapal yang besar dan indah yang membawa barang...

Nas : Yeh 27:1-36

Tirus mempunyai armada kapal dagang yang besar; pasal ini melukiskan Tirus sebagai kapal yang besar dan indah yang membawa barang dagangan dan harta kepada banyak bangsa. Namun Allah di dalam hukuman-Nya akan merusak kapal itu menjadi berkeping-keping, dan banyak orang akan meratapi kebinasaanya. Bandingkan pasal ini dengan pasal Wahy 18:1-24, di mana Allah membinasakan pusat perdagangan dunia

(lihat cat. --> Wahy 18:2;

lihat cat. --> Wahy 18:4;

lihat cat. --> Wahy 18:7;

lihat cat. --> Wahy 18:9).

[atau ref. Wahy 18:2-9]

BIS: Yeh 27:15 - Rodus Sebuah terjemahan kuno: Rodus; Ibrani: Dedan.

Sebuah terjemahan kuno: Rodus; Ibrani: Dedan.

Jerusalem: Yeh 27:1-36 - -- Bab ini (berupa ratapan) membandingkan kota Tirus dengan sebuah kapak yang karam. Dipakai banyak istilah yang artinya tidak diketahui.

Bab ini (berupa ratapan) membandingkan kota Tirus dengan sebuah kapak yang karam. Dipakai banyak istilah yang artinya tidak diketahui.

Jerusalem: Yeh 27:3 - aku kapal Kata "kapal" tidak ada dalam naskah Ibrani yang dapat diterjemahkan sbb: Aku sempurna keindahanku.

Kata "kapal" tidak ada dalam naskah Ibrani yang dapat diterjemahkan sbb: Aku sempurna keindahanku.

Jerusalem: Yeh 27:5 - Senir Ini nama gunung Hermon dalam bahasa Amori, bdk Ula 3:9.

Ini nama gunung Hermon dalam bahasa Amori, bdk Ula 3:9.

Jerusalem: Yeh 27:6 - di cemara Dalam naskah Ibrani tertulis: anak perempuan orang Asyur(?) yang di sini tidak ada artinya

Dalam naskah Ibrani tertulis: anak perempuan orang Asyur(?) yang di sini tidak ada artinya

Jerusalem: Yeh 27:6 - Kitim Orang Kitim di sini tidak hanya mencakup penduduk pulau Siprus, bdk Yer 2:10, tetapi penduduk semua pulau dan pantai Laut Tengah.

Orang Kitim di sini tidak hanya mencakup penduduk pulau Siprus, bdk Yer 2:10, tetapi penduduk semua pulau dan pantai Laut Tengah.

Jerusalem: Yeh 27:8 - Sidon dan Arwad Kedua kota di negeri Fenisia ini sedikit banyak bergantung pada kota Tirus.

Kedua kota di negeri Fenisia ini sedikit banyak bergantung pada kota Tirus.

Jerusalem: Yeh 27:9 - Gebal Ialah kota Biblos di negeri Fenesia.

Ialah kota Biblos di negeri Fenesia.

Jerusalem: Yeh 27:11-25 - -- Ayat-ayat berupa prosa ini diselipkan ke dalam sajak dan nubuat aseli. Secara terperinci disebutkan hubungan-hubungan dagang kota Tirus.

Ayat-ayat berupa prosa ini diselipkan ke dalam sajak dan nubuat aseli. Secara terperinci disebutkan hubungan-hubungan dagang kota Tirus.

Jerusalem: Yeh 27:13 - Yawan Ialah Ionia. Nama itu mencakup semua orang Yunani dan bahkan semua orang barat

Ialah Ionia. Nama itu mencakup semua orang Yunani dan bahkan semua orang barat

Jerusalem: Yeh 27:13 - Tubal dan Mesekh Bdk Yeh 38:2+.

Bdk Yeh 38:2+.

Jerusalem: Yeh 27:14 - Bet-Togarma Mungkin sekali dimaksudkan daerah Armenia, bdk Yeh 38:6.

Mungkin sekali dimaksudkan daerah Armenia, bdk Yeh 38:6.

Jerusalem: Yeh 27:16 - Edom Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aram.

Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aram.

Ende: Yeh 27:3 - -- Dalam lagu ini Tyrus, kota pelabuhan dan dagang, dibandingkan dengan kapal laut. Atjap kali naskah hibrani sukar untuk diartikan. Karena itu terdjemah...

Dalam lagu ini Tyrus, kota pelabuhan dan dagang, dibandingkan dengan kapal laut. Atjap kali naskah hibrani sukar untuk diartikan. Karena itu terdjemahan disana sini dikirakan sadja.

Ende: Yeh 27:5 - Senir ialah nama gunung Sirion jang dipakai bangsa Amor.

ialah nama gunung Sirion jang dipakai bangsa Amor.

Ende: Yeh 27:6 - kepulauan Kittim ialah pulau Sipros. Ibukotanja bernama Kition. Tapi dalam Perdjandjian Lama nama itu sering menundjukkan pantai Laut Tengah.

ialah pulau Sipros. Ibukotanja bernama Kition. Tapi dalam Perdjandjian Lama nama itu sering menundjukkan pantai Laut Tengah.

Ende: Yeh 27:7 - kepulauan Elisja Tidak pasti apa jang dimaksudkan. Mungkin Sipros.

Tidak pasti apa jang dimaksudkan. Mungkin Sipros.

Ende: Yeh 27:8 - -- Sedan dan Arwad adalah dua kota di Fenesia jang bergantung pada Tyrus. Gebal, ialah Biblos kota lain di Fenesia.

Sedan dan Arwad adalah dua kota di Fenesia jang bergantung pada Tyrus. Gebal, ialah Biblos kota lain di Fenesia.

Ende: Yeh 27:10 - -- Bagian ini (Yeh 27:10-15a) memutuskan lagu jang diteruskan aj. 25b(Yeh 27:25b). ajat2 ini melukiskan dagangan Tyrus.

Bagian ini (Yeh 27:10-15a) memutuskan lagu jang diteruskan aj. 25b(Yeh 27:25b). ajat2 ini melukiskan dagangan Tyrus.

Ende: Yeh 27:10 - Lud dan Put adalah daerah2 dekat Etiopia.

adalah daerah2 dekat Etiopia.

Ende: Yeh 27:12 - -- Tarsjisj mungkin sebuah kota di Spanjol.

Tarsjisj mungkin sebuah kota di Spanjol.

Ende: Yeh 27:13 - -- Jawan adalah bangsa dinegeri Junani dan di Asia Depan. Tubal adalah suku bangsa didekat Laut Hitam. Mosjek adalah suku bangsa di Armenia.

Jawan adalah bangsa dinegeri Junani dan di Asia Depan. Tubal adalah suku bangsa didekat Laut Hitam. Mosjek adalah suku bangsa di Armenia.

Ende: Yeh 27:14 - -- Bet-Togarma ialah Armenia.

Bet-Togarma ialah Armenia.

Ende: Yeh 27:15 - -- Dedan, suku bangsa di Arabia.

Dedan, suku bangsa di Arabia.

Endetn: Yeh 27:6 - pada kaju eru diperbaiki menurut Targum. Tertulis: "puteri orang Asjur".

diperbaiki menurut Targum. Tertulis: "puteri orang Asjur".

Endetn: Yeh 27:16 - Edom diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan Syriah. Tertulis: "Aram".

diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan Syriah. Tertulis: "Aram".

Ref. Silang FULL: Yeh 27:2 - suatu ratapan · suatu ratapan: Yeh 19:1; Yeh 19:1

· suatu ratapan: Yeh 19:1; [Lihat FULL. Yeh 19:1]

Ref. Silang FULL: Yeh 27:3 - kepada Tirus // masuk lautan // maha indah · kepada Tirus: Mazm 83:8; Mazm 83:8 · masuk lautan: Yeh 27:33; Hos 9:13 · maha indah: Yes 23:9; Yes 23:9; Yeh 16:15; Yeh 16:15

· kepada Tirus: Mazm 83:8; [Lihat FULL. Mazm 83:8]

· masuk lautan: Yeh 27:33; Hos 9:13

· maha indah: Yes 23:9; [Lihat FULL. Yes 23:9]; Yeh 16:15; [Lihat FULL. Yeh 16:15]

Ref. Silang FULL: Yeh 27:4 - keindahanmu sempurna · keindahanmu sempurna: Yeh 28:12

· keindahanmu sempurna: Yeh 28:12

Ref. Silang FULL: Yeh 27:5 - sanobar Senir // aras Libanon · sanobar Senir: Ul 3:9; Ul 3:9 · aras Libanon: Yes 2:13; Yes 2:13

· sanobar Senir: Ul 3:9; [Lihat FULL. Ul 3:9]

· aras Libanon: Yes 2:13; [Lihat FULL. Yes 2:13]

Ref. Silang FULL: Yeh 27:6 - Pohon tarbantin // pantai Kitim · Pohon tarbantin: Bil 21:33; Mazm 29:9; Mazm 29:9; Yer 22:20; Za 11:2 · pantai Kitim: Kej 10:4; Kej 10:4; Yes 23:12

· Pohon tarbantin: Bil 21:33; Mazm 29:9; [Lihat FULL. Mazm 29:9]; Yer 22:20; Za 11:2

· pantai Kitim: Kej 10:4; [Lihat FULL. Kej 10:4]; Yes 23:12

Ref. Silang FULL: Yeh 27:7 - lenan halus // ungu muda // pantai Elisa · lenan halus: Kel 26:36; Kel 26:36; Yes 19:9; Yes 19:9 · ungu muda: Kel 25:4; Yer 10:9 · pantai Elisa: Kej 10:4

· lenan halus: Kel 26:36; [Lihat FULL. Kel 26:36]; Yes 19:9; [Lihat FULL. Yes 19:9]

· ungu muda: Kel 25:4; Yer 10:9

· pantai Elisa: Kej 10:4

Ref. Silang FULL: Yeh 27:8 - dan Arwad // menjadi pelaut-pelautmu · dan Arwad: Kej 10:18 · menjadi pelaut-pelautmu: 1Raj 9:27

· dan Arwad: Kej 10:18

· menjadi pelaut-pelautmu: 1Raj 9:27

Ref. Silang FULL: Yeh 27:9 - Tua-tua Gebal // kapal laut · Tua-tua Gebal: Yos 13:5; Yos 13:5 · kapal laut: Mazm 104:26; Mazm 104:26

· Tua-tua Gebal: Yos 13:5; [Lihat FULL. Yos 13:5]

· kapal laut: Mazm 104:26; [Lihat FULL. Mazm 104:26]

Ref. Silang FULL: Yeh 27:10 - Orang Persia // Lud // dan Put // Perisai · Orang Persia: 2Taw 36:20; Ezr 1:1; Yeh 38:5; Dan 8:20 · Lud: Yes 66:19; Yes 66:19 · dan Put: Kej 10:6; Kej 10:6; Yeh 30:5; Nah ...

· Orang Persia: 2Taw 36:20; Ezr 1:1; Yeh 38:5; Dan 8:20

· Lud: Yes 66:19; [Lihat FULL. Yes 66:19]

· dan Put: Kej 10:6; [Lihat FULL. Kej 10:6]; Yeh 30:5; Nah 3:9

· Perisai: Kid 4:4

Ref. Silang FULL: Yeh 27:11 - keindahanmu sempurna · keindahanmu sempurna: Yeh 27:27

· keindahanmu sempurna: Yeh 27:27

Ref. Silang FULL: Yeh 27:12 - Tarsis // macam harta · Tarsis: Kej 10:4; Kej 10:4 · macam harta: Yeh 27:18,33

· Tarsis: Kej 10:4; [Lihat FULL. Kej 10:4]

· macam harta: Yeh 27:18,33

Ref. Silang FULL: Yeh 27:13 - Yawan // dan Mesekh // menukarkan budak-budak · Yawan: Yoel 3:6 · dan Mesekh: Kej 10:2; Yes 66:19; Yeh 32:26; 38:2; 39:1 · menukarkan budak-budak: Wahy 18:13

· Yawan: Yoel 3:6

· dan Mesekh: Kej 10:2; Yes 66:19; Yeh 32:26; 38:2; 39:1

· menukarkan budak-budak: Wahy 18:13

Ref. Silang FULL: Yeh 27:14 - Dari Bet-Togarma · Dari Bet-Togarma: Kej 10:3; Kej 10:3

· Dari Bet-Togarma: Kej 10:3; [Lihat FULL. Kej 10:3]

Ref. Silang FULL: Yeh 27:15 - Orang Rodos // daerah pesisir // tulang gading · Orang Rodos: Kej 10:7; Kej 10:7 · daerah pesisir: Yer 25:22; Yer 25:22 · tulang gading: 1Raj 10:22; Wahy 18:12

· Orang Rodos: Kej 10:7; [Lihat FULL. Kej 10:7]

· daerah pesisir: Yer 25:22; [Lihat FULL. Yer 25:22]

· tulang gading: 1Raj 10:22; Wahy 18:12

Ref. Silang FULL: Yeh 27:16 - Edom // batu darah // kain lenan // halus, karang · Edom: Hak 10:6; Yes 7:1-8 · batu darah: Kel 28:18; 39:11; Yeh 28:13 · kain lenan: Yeh 16:10; Yeh 16:10 · halus, karang: ...

· Edom: Hak 10:6; Yes 7:1-8

· batu darah: Kel 28:18; 39:11; Yeh 28:13

· kain lenan: Yeh 16:10; [Lihat FULL. Yeh 16:10]

· halus, karang: Ayub 28:18

Defender (ID): Yeh 27:3 - pulau-pulau "Isles" merujuk baik kepada pulau-pulau maupun kepada pantai, yaitu setiap kota yang berbatasan dengan laut. Tirus terletak di Mediterania dan memilik...

"Isles" merujuk baik kepada pulau-pulau maupun kepada pantai, yaitu setiap kota yang berbatasan dengan laut. Tirus terletak di Mediterania dan memiliki koloni di banyak pantai."

Defender (ID): Yeh 27:4 - tengah lautan "Batas-batas" Tirus, memang banyak, karena orang Fenisia mendirikan kota besar Kartago, serta koloni-koloni di Spanyol, Inggris, dan tempat lainnya. B...

"Batas-batas" Tirus, memang banyak, karena orang Fenisia mendirikan kota besar Kartago, serta koloni-koloni di Spanyol, Inggris, dan tempat lainnya. Beberapa bukti mulai terkumpul bahwa pelaut-pelautnya berlayar mengelilingi Afrika dan bahkan mencapai Amerika."

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Yeh 27:1 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:2 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:3 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:4 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:5 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:6 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:7 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:8 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:9 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:10 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:11 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:12 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:13 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:14 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:15 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang BIS: Yeh 27:16 - -- Yes 23:1-18, Yl 3:4-8, Am 1:9-10, Za 9:1-4, Mat 11:21-22, Luk 10:13-14

Ref. Silang TB: Yeh 27:1-36 - -- Yes 23:1-14

Gill (ID): Yeh 27:1 - Firman Tuhan datang kepadaku lagi // berkata Firman Tuhan datang kepadaku lagi,.... Mengenai subjek yang sama, kehancuran Tirus: mengatakan; sebagai berikut:

Firman Tuhan datang kepadaku lagi,.... Mengenai subjek yang sama, kehancuran Tirus:

mengatakan; sebagai berikut:

Gill (ID): Yeh 27:2 - Sekarang, hai anak manusia, buatlah ratapan untuk Tirus. Sekarang, hai anak manusia, buatlah ratapan untuk Tirus. Susunlah elegi, dan nyanyikanlah; buatlah suara duka, dan sampaikanlah lagu pemakaman; sepert...

Sekarang, hai anak manusia, buatlah ratapan untuk Tirus. Susunlah elegi, dan nyanyikanlah; buatlah suara duka, dan sampaikanlah lagu pemakaman; seperti yang dilakukan oleh "praeficae", atau wanita-wanita berduka, di pemakaman, di mana mereka mengungkapkan semua yang bisa mereka katakan dalam pujian kepada yang telah meninggal, dan membuat ratapan yang sangat menyedihkan untuk mereka: ini harus dilakukan oleh nabi dengan cara profetik, untuk mengonfirmasi apa yang telah dipropehtikan olehnya; dan ini dapat mengajarkan kita bahwa bahkan orang-orang jahat pun harus dikasihani, ketika mereka dalam kesulitan dan bencana.

Gill (ID): Yeh 27:3 - Dan katakan kepada Tirus, hai engkau yang terletak di pintu masuk laut // yang merupakan pedagang bagi banyak pulau // demikian firman Tuhan Allah, hai Tirus, engkau telah berkata // aku adalah kecantikan yang sempurna Dan katakan kepada Tirus, hai engkau yang terletak di pintu masuk laut,.... Dari laut Mediterania; di bagian timurnya, tidak lebih dari setengah mil d...

Dan katakan kepada Tirus, hai engkau yang terletak di pintu masuk laut,.... Dari laut Mediterania; di bagian timurnya, tidak lebih dari setengah mil dari daratan; dan sangat cocok untuk pelabuhan, dan sebagai tempat berlabuh bagi kapal; jadi Tirus yang mistis duduk di atas banyak air, Wahyu 17:1,

yang merupakan pedagang bagi banyak pulau; para penduduk dari banyak pulau membawa hasil bumi mereka kepadanya; yang mengambilnya dari tangan mereka, atau menjualnya untuk mereka kepada orang lain; mereka datang dari berbagai tempat untuk berdagang dengannya di pasarnya; dan yang menyediakan pulau-pulau dan negara lain dengan segala jenis barang, untuk mana mereka entah mendatanginya, atau dia mengirimkannya dengan kapal kepada mereka; jadi Roma digambarkan sebagai pusat perdagangan, Wahyu 18:7,

beginilah firman Tuhan Allah, hai Tirus, engkau telah berkata; dalam hatimu, dalam kesombongannya, dan dengan mulutmu, memuji dan memuji dirimu sendiri; yang tidak benar:

aku adalah kecantikan yang sempurna: dibangun di atas fondasi yang baik, sebuah batu; dikelilingi dengan tembok dan menara; jalan-jalan teratur, dan dipenuhi dengan rumah-rumah yang indah; memiliki pelabuhan yang baik untuk kapal, dan menjadi pasar untuk segala jenis perdagangan, Yerusalem dihancurkan, Tirus mengambil perannya, Mazmur 48:2.

Gill (ID): Yeh 27:4 - Batasmu berada di tengah lautan // para pembangunmu telah menyempurnakan keindahanmu Batasmu berada di tengah lautan, Ditetapkan oleh Tuhan sendiri, dan yang tidak akan pernah dapat diubah. Tirus berdiri sekitar setengah mil dari darat...

Batasmu berada di tengah lautan, Ditetapkan oleh Tuhan sendiri, dan yang tidak akan pernah dapat diubah. Tirus berdiri sekitar setengah mil dari daratan, dikelilingi oleh perairan laut, hingga dijadikan semenanjung oleh Alexander:

para pembangunmu telah menyempurnakan keindahanmu. Orang Sidon adalah pembangun pertama kota ini, seperti yang dikatakan oleh Justin q; yang memulai dan melanjutkan pembangunan itu sampai batas pengetahuan dan keterampilan mereka; dan yang kemudian disempurnakan oleh pembangun lain, yang menjadikannya kota terindah di semua bagian itu; kecuali jika ini dimaksudkan untuk dipahami tentang para pembangun kapal, yang membawa seni membangun kapal ke tingkat kesempurnaan yang membuatnya terkenal di seluruh dunia; karena mereka disebutkan secara langsung tanpa antecedent lainnya.

Gill (ID): Yeh 27:5 - Mereka telah membuat semua papan kapalmu dari pohon cemara Senir // mereka telah mengambil kayu cedar dari Libanon, untuk membuat tiang untukmu. Mereka telah membuat semua papan kapalmu dari pohon cemara Senir,.... Begitu pula dengan Sion dan Hermon, yang disebut oleh orang Sidon sebagai Sirion...

Mereka telah membuat semua papan kapalmu dari pohon cemara Senir,.... Begitu pula dengan Sion dan Hermon, yang disebut oleh orang Sidon sebagai Sirion, dan oleh orang Amori Shenir, Deu 3:9 di sini, sepertinya, tumbuh pohon cemara terbaik, dari mana orang Tirus membuat papan dan pelat untuk pengangkutan; dari sini kedua sisi kapal, seperti kata r yang digunakan di bilangan ganda, diperkirakan menggambarkan, atau geladak depan dan belakang, dibuat. Targumnya adalah,

"dari pohon cemara Senir mereka membangun semua jembatanmu;''

papan-papan yang digunakan untuk berpindah dari satu kapal ke kapal lainnya; tetapi ini terlalu tidak penting untuk disebutkan; lebih tepatnya bagian utama kapal yang dimaksud, yang dibangun dari papan cemara; tetapi yang kami buat dari kayu ek jauh lebih baik:

mereka telah mengambil kayu cedar dari Libanon, untuk membuat tiang untukmu; tiang-tiang besar untuk yard dan layar yang akan dipasangkan, untuk menangkap angin yang diperlukan dalam pelayaran; disebut tiang utama, tiang depan, tiang tengah, dan boomsprit; semua ini hanya ada di kapal-kapal besar; apakah orang Tirus memiliki semuanya ini tidaklah pasti; beberapa yang mereka miliki, dan yang terbuat dari kayu cedar Libanon; yang, sebagai pohon besar tinggi, cocok untuk tujuan ini. Dikatakan bahwa orang Tirus s adalah penemu pertama pelayaran.

Gill (ID): Yeh 27:6 - Dari pohon ek Bashan mereka telah membuat dayungmu // komunitas orang Ashur telah membuat bangku-bangku mu dari gading, yang dibawa dari pulau-pulau Chittim. Dari pohon ek Bashan mereka telah membuat dayungmu,.... Untuk mengayuh kapal; karena kapal mereka mungkin tidak lain adalah galai, yang digerakkan den...

Dari pohon ek Bashan mereka telah membuat dayungmu,.... Untuk mengayuh kapal; karena kapal mereka mungkin tidak lain adalah galai, yang digerakkan dengan dayung, seperti kapal-kapal yang pertama kali diciptakan. Bashan adalah sebuah negara di Yudea tempat tumbuhnya pohon ek; lihat Yesaya 2:13. Negara Yudea secara umum terkenal dengan pohon ek; tempat itu melimpah dengan pohon ek pada masa Homer t, yang menyebutkan bahwa Typho dimakamkan di sebuah negara yang melimpah dengan pohon ek, di antara orang-orang kaya atau subur dari Yudea; dan ia tampaknya merujuk secara khusus pada Bashan, di mana Og adalah rajanya, yang ia sebut Typho, dan tentang katilnya ia menyebutkan di tempat yang sama; oleh karena itu beberapa tempat di Yudea dinamai dari pohon ek yang tumbuh di sana, seperti Elonmoreh, Allonbachuth, Elonmeonenim, Elontabor, dan Elonbethhanan, Kejadian 12:6 dan yang mungkin dianggap lebih tepat untuk dijadikan kapal; tetapi dari ini hanya dayung mereka yang dibuat:

komunitas orang Ashur telah membuat bangku-bangku mu dari gading, yang dibawa dari pulau-pulau Chittim; bangku untuk menara tempat duduk, atau untuk orang lain di kabin dan dek; tetapi bahwa ini harus sepenuhnya terbuat dari gading tidak sangat mungkin; juga tidak ada gading yang dibawa dari pulau-pulau Chittim, tetapi dari bagian lain; juga tidak mudah untuk mengatakan siapa komunitas orang Ashur itu; beberapa mengatakan bahwa mereka adalah orang Asyur; tetapi mengapa mereka harus disebut demikian tidaklah jelas. Jarchi membuat בת אשרים menjadi satu kata saja, yang berarti pohon kotak, seperti yang digunakan dalam Yesaya 41:19 dan ia berpendapat bahwa bangku-bangku ini, atau apapun itu, dibuat dari pohon kotak yang ditutupi atau diukir dengan gading. Begitu juga Targum,

"ambang pintu gerbangmu (buka) adalah papan dari pohon kotak yang diukir dengan gading;''

yang pohon kotak, dan bukan gading, dibawa dari pulau-pulau Chittim; baik dari Siprus, di mana ada tempat yang disebut Citium; atau dari Makedonia, dari mana kayu kotak diperoleh; atau dari provinsi Apulia, seperti yang diungkapkan Targum; di mana mungkin ada banyak, seperti di Korsika, dan tempat-tempat lain, di mana khususnya pohon kotak terbaik tumbuh, seperti yang dikatakan Pliny u. Jerom mengartikan Cittin sebagai Italia; dan Ben Gorion mengatakan w bahwa Cittim adalah orang Romawi.

Gill (ID): Yeh 27:7 - Linen halus dengan pekerjaan bordir dari Mesir // adalah yang kau hamparkan sebagai layarmu. Rami halus dengan pekerjaan bordir dari Mesir,.... Dari mana datangnya linen yang paling halus dan putih; dan yang mereka bordir dengan pekerjaan jaru...

Rami halus dengan pekerjaan bordir dari Mesir,.... Dari mana datangnya linen yang paling halus dan putih; dan yang mereka bordir dengan pekerjaan jarum, yang terlihat sangat cantik. Pliny x mengatakan bahwa ada empat jenis linen di Mesir, yang disebut Tanitik, Pelusiac, Butic, dan Tentyritic, berdasarkan nama dan provinsi tempat mereka diproduksi; dari jenis kedua, pakaian imam besar di antara orang Yahudi dibuat; karena mereka mengatakan y, pada hari pendamaian ia pagi-pagi mengenakan pakaian Pelusiac; yaitu, pakaian yang terbuat dari linen yang berasal dari Pelusium, sebuah kota yang terkenal di Mesir; dan yang Jarchi z katakan adalah yang terbaik, dan sangat dihargai; dan salah satu komentator Misni mengatakan a bahwa linen dari Pelusium adalah halus dan indah, dan berasal dari tanah Raamses; dan memperhatikan bahwa, dalam Targum Yerusalem, Raamses diucapkan sebagai Pelusium; tetapi meskipun mereka bukan tempat yang sama, keduanya berada di negara yang sama, Mesir, dan berdekatan satu sama lain; dan dengan jenis linen ini para imam Herkules mengenakan pakaian, menurut Silius b; dan demikianlah שש, "shesh", atau linen, yang digunakan oleh para imam Yahudi secara umum terbuat dari linen dari Mesir; dan yang Rabbins mereka c katakan adalah yang terbaik, dan hanya ditemukan di sana. Para Fenisia, yang Tyre adalah kota utamanya, mengambil linen dari Mesir, dan berdagang dengan bangsa-bangsa lain dengannya, serta menggunakannya untuk diri mereka sendiri; khususnya dengan orang Etiopia, penduduk pulau Cernes, yang sekarang disebut Kepulauan Canary, yang mengambil barang-barang Mesir dari mereka, seperti linen, dll.; sebagai ganti yang mereka dapatkan dari mereka gigi gajah, kulit singa, macan tutul, rusa, dan makhluk lainnya d: sekarang linen halus seperti ini

adalah apa yang kau hamparkan sebagai layarmu: tidak puas dengan kanvas atau linen kasar, yang juga bisa digunakan, mereka harus mendapatkan linen Mesir yang paling halus, dan ini sangat di bordir dengan indah, untuk dijadikan layar yang mereka hamparkan di atas tiang mereka, untuk menerima angin; setidaknya ini mereka hamparkan "sebagai bendera" e, standar atau panji, sebagaimana kata itu bisa diterjemahkan; ketika mereka mengibarkan warna mereka pada kesempatan apa pun, warnanya seperti ini: "biru dan ungu, dari pulau Elishah, itulah yang menutupi engkau"; yang berarti bukan pakaian yang terbuat dari kain berwarna ini, yang dikenakan oleh nakhoda kapal atau mariner; tetapi terpal, atau tenda, atau kanopi yang didirikan di atas dek, di mana mereka duduk terlindungi dari hujan, angin, atau matahari; ini dibuat dari bahan yang dicelup warna ungu dan biru, yang terbaik yang bisa mereka dapatkan; dan yang mereka ambil dari pulau Elishah, atau laut Aegea, dari Coa, Rhodia, Nisyrus, dan tempat-tempat lain yang terkenal dengan warna ungu, seperti Tyre sendiri nanti. Targumnya adalah,

"dari provinsi Italia;''

atau dari Apulia, seperti lainnya f; lihat Wahyu 18:12.

Gill (ID): Yeh 27:8 - Penghuni Zidon dan Arvad adalah para pelautmu // Arpad terkejut // orang bijakmu, hai Tirus, yang ada di dalammu, adalah pilotmu Penghuni Zidon dan Arvad adalah para pelautmu,.... Zidon adalah sebuah kota di Fenisia, dekat Tirus, dan lebih tua daripada itu, yang dibangun oleh pe...

Penghuni Zidon dan Arvad adalah para pelautmu,.... Zidon adalah sebuah kota di Fenisia, dekat Tirus, dan lebih tua daripada itu, yang dibangun oleh penduduknya; lihat catatan pada Yes 23:2 dan Arvad adalah sebuah pulau di Fenisia, di selatan Zidon, tidak jauh dari Tirus. Mr. Maundrell g mengatakan bahwa jauhnya sekitar satu liga dari pantai; dan sekarang disebut oleh Turki Ruad. Dari pandangan, pulau ini tampak tidak lebih dari empat hingga enam ratus yard panjangnya, dan sepenuhnya dipenuhi dengan bangunan tinggi seperti kastil: penduduknya yang kuno, ia perhatikan, terkenal dengan navigasi, dan memiliki kekuasaan di daratan sejauh Gabale yang kemudian disebut, Dr. Shaw h mengatakan bahwa saat ini disebut Rouwadde; dan pemandangannya dari daratan sangat megah; menjanjikan dari kejauhan deretan bangunan indah dan benteng yang tak terkalahkan; tetapi ini sepenuhnya akibat ketinggian dan berbatu dari posisinya; karena saat ini semua kekuatan dan keindahan yang dapat dibanggakan terletak pada sebuah kastil yang lemah dan tidak berbenteng, dengan beberapa meriam kecil untuk mempertahankannya; sehingga nubuat Yeremia tampak terwujud,

Arpad terkejut, Yer 49:23. Ini adalah Aradus menurut Strabo, dan penulis lainnya; dan yang ia katakan berjarak dari daratan, dua setengah mil, dan memiliki keliling sekitar satu mil; dan dikatakan dibangun oleh orang Sidon k; penduduknya adalah sama dengan orang Arvadite, Kej 10:18, tempat-tempat ini melahirkan banyak pelaut, dan menyediakan Tirus dengan pendayung, seperti istilah l yang berarti; yang merupakan pekerjaan paling berat dalam navigasi:

orang bijakmu, hai Tirus, yang ada di dalammu, adalah pilotmu; mereka yang telah mempelajari seni navigasi; terampil dalam geografi; memahami peta; mengetahui pantai dari berbagai tempat; di mana terdapat teluk dan tanjung, batu dan pasir; mereka dibesarkan di antara mereka sendiri, dan dijadikan pilot atau pengatur, seperti yang diterjemahkan Targum; yang mengambil nama mereka dari "tali" m tempat layar diikat; dan yang mereka kendurkan atau kencangkan, sesuai kebutuhan.

Gill (ID): Yeh 27:9 - Orang-orang kuno dari Gebal // para bijaksana di dalamnya adalah penyegel-penyegelmu // semua kapal di laut dengan pelautnya ada di dalammu untuk berdagang barang daganganmu. Orang-orang kuno dari Gebal,.... Sebuah tanjung dari orang Fenisia, sama dengan Gabale dari Pliny n, dan dengan tanah Giblites, Yos 13:5. Ini disebut ...

Orang-orang kuno dari Gebal,.... Sebuah tanjung dari orang Fenisia, sama dengan Gabale dari Pliny n, dan dengan tanah Giblites, Yos 13:5. Ini disebut oleh orang Yunani sebagai Byblus; dan demikian juga Septuaginta menerjemahkan kata-kata ini, para tua-tua dari Bybli atau Byblus, sebuah tempat yang dulu terkenal karena kelahiran dan kuil Adonis; kini disebut Gibyle. Tuan Maundrell o mengatakan bahwa tempat ini terletak dengan indah di tepi laut, dan saat ini hanya memiliki sedikit luas tanah, namun lebih dari cukup untuk jumlah penduduknya yang kecil; dikelilingi oleh parit kering, dan tembok dengan menara persegi di dalamnya, dengan jarak sekitar setiap empat puluh yard; di sisi selatannya terdapat sebuah kastil tua; di dalamnya terdapat sebuah gereja; selain itu tidak ada yang mencolok; meskipun di masa lalu merupakan tempat yang tidak kalah luas, serta indah, seperti terlihat dari banyak tumpukan reruntuhan, dan pilar-pilar indah yang tersebar di taman-taman dekat kota. Para pekerja berpengalaman tua dari tempat ini digunakan oleh orang Tyros untuk memperbaiki dan merombak kapal-kapal mereka, serta dalam pekerjaan penyegelan, sebagai berikut:

para bijaksana di dalamnya adalah penyegel-penyegelmu; atau, "penguat celah-celahmu" p, atau "celah-celah"; sambungan dan komisi papan; yang mereka tutup dengan serat, ram, atau benda sejenis; setidaknya itu yang digunakan sekarang, terlepas dari apa yang mungkin dilakukan oleh para bijaksana tersebut; dan tampaknya dari sini bahwa itu dianggap sebagai seni dan misteri yang sangat besar, dan hanya para bijaksana yang menjadi ahlinya, setidaknya mereka yang dipekerjakan oleh orang Tyros. Targum menerjemahkannya,

"menyediakan kebutuhanmu;''

seolah-olah mereka adalah pengurus kapal:

semua kapal di laut dengan pelautnya ada di dalammu untuk berdagang barang daganganmu; kapal dari berbagai tempat berada di pelabuhannya, yang membawa barang ke dalamnya, dan membawa barang keluar dari sana, melalui jalur perdagangan. Jadi Targum,

"semua yang turun ke laut, dan kapal-kapal; mereka adalah para pendayung, dan mereka membawa barang dagangan ke tengah-tengahmu;''

barang-barang pedagang dari berbagai tempat; dan membawa kembali komoditas yang mereka perdagangkan di Tirus; lihat Wahyu 18:19.

Gill (ID): Yeh 27:10 - Mereka dari Persia, dan dari Lud, dan dari Phut, berada di dalam tentaramu, para prajuritmu // mereka menggantungkan perisai dan helm di kamu // mereka menampilkan keelokanmu Mereka dari Persia, dan dari Lud, dan dari Phut, berada di dalam tentaramu, para prajuritmu,.... Karena orang-orang Tirus adalah bangsa pedagang, mere...

Mereka dari Persia, dan dari Lud, dan dari Phut, berada di dalam tentaramu, para prajuritmu,.... Karena orang-orang Tirus adalah bangsa pedagang, mereka mempekerjakan tentara asing dalam pelayanan mereka, untuk mengisi garnisun mereka, mempertahankan kota mereka, dan berperang untuk mereka di waktu perang; dan ini berasal dari berbagai bangsa, yang paling terkenal karena keterampilan dan keberanian militer; seperti orang Persia, suatu bangsa yang dikenal baik dan terkenal karena perang pada masa Cyrus, dan sebelumnya, serta ahli dalam memanah; dan mereka dari Lud, atau orang Lidia, suatu bangsa di Yunani, yang terkenal karena perang sebelum masa raja mereka, Croesus, serta di masanya; dan mereka dari Phut, orang Libia, suatu bangsa di Afrika, mahir dalam menarik busur, Isa 66:19,

mereka menggantungkan perisai dan helm di kamu; di garnisun dan menara mereka, atau tempat penyimpanan senjata; yang merupakan senjata defensif, satu untuk tubuh, yang lainnya untuk kepala; hal ini mereka lakukan di zaman damai, ketika tidak ada kesempatan untuk menggunakan mereka, atau ketika mereka lengah, dan tidak sedang bertugas; lihat Son 4:4,

mereka menampilkan keelokanmu; karena merupakan suatu kehormatan bagi orang Tirus untuk memiliki prajurit semacam itu dalam pelayanan mereka. Targum menyatakan,

"mereka meningkatkan kemegahanmu;''

menambah kemuliaan mereka.

Gill (ID): Yeh 27:11 - Orang-orang Arvad, dengan tentaramu berada di atas tembokmu di sekeliling // dan Gammadim berada di menaramu // mereka menggantungkan perisai mereka di atas tembokmu di sekeliling // mereka telah membuat keindahanmu sempurna. Orang-orang Arvad, dengan tentaramu berada di atas tembokmu di sekeliling,.... Ditempatkan di sana untuk mempertahankan kota, untuk mengawasi terhadap...

Orang-orang Arvad, dengan tentaramu berada di atas tembokmu di sekeliling,.... Ditempatkan di sana untuk mempertahankan kota, untuk mengawasi terhadap musuh, agar tidak terkejut; di sini mereka berada dalam patroli siang dan malam; lihat Yes 62:6, ini adalah orang-orang dari tempat yang sama yang telah disebutkan sebelumnya, Ez 27:8 yang menyediakan Tyre dengan pelaut dan prajurit:

dan Gammadim berada di menaramu: bukan orang Media, sebagaimana yang diterjemahkan oleh Symmachus; maupun orang Kappadokia, seperti dalam Targum; apalagi mereka bukan gambar dari dewa pelindung mereka, seperti yang dipikirkan Spencer, dengan panjang satu hasta; maupun "pigmies", sebagaimana yang diterjemahkan oleh versi Latin Vulgata; menyebutkan hal itu tidak akan menghormati milisi mereka; meskipun Kimchi dan Ben Melech menyebut mereka kerdil, orang-orang bertubuh kecil, setinggi satu hasta, dari mana mereka diduga mendapatkan nama mereka; demikian juga Schindler q: lebih tepatnya mereka adalah penduduk dari suatu tempat di Fenisia; baik dari Ancon; yang dalam bahasa Yunani berarti satu hasta, seperti Gamad dalam bahasa Ibrani; atau dari Gammade, yang sama yang disebut Pliny r secara salah Gamale. Hillerus s berpendapat bahwa kata itu berarti "ambidextrous", atau orang-orang kidal, seperti Ehud:

mereka menggantungkan perisai mereka di atas tembokmu di sekeliling. Kimchi dan Ben Melech mencatat bahwa adalah kebiasaan di beberapa tempat untuk menggantungkan senjata semacam itu di puncak menara, dan di atas temboknya; yang mungkin dilakukan, baik agar mereka siap diambil dan digunakan, kapan pun diperlukan; atau untuk menakut-nakuti musuh mereka, dan menunjukkan kepada mereka bahwa mereka telah dipersiapkan untuk mereka:

mereka telah membuat keindahanmu sempurna; selain keindahan bangunan dan kapal-kapalnya, ada juga keindahan milisinya; yang ditambah oleh para prajurit dari Persia, Lydia, dan Libya, dan ditambahkan oleh orang-orang Arvad, tetapi disempurnakan oleh Gammadim; dan khususnya jika mereka disepuh, seperti yang mungkin mereka lakukan, terlihat sangat berkilau dan indah dalam sinar matahari.

Gill (ID): Yeh 27:12 - Tarshish adalah pedagangmu karena banyaknya segala jenis kekayaan // dengan perak, besi, timah, dan timah hitam, mereka berdagang di pasar-pasarmu. Tarshish adalah pedagangmu karena banyaknya segala jenis kekayaan,.... Beberapa orang memahami ini sebagai laut, yang kadang-kadang disebut Tarshish; ...

Tarshish adalah pedagangmu karena banyaknya segala jenis kekayaan,.... Beberapa orang memahami ini sebagai laut, yang kadang-kadang disebut Tarshish; jadi Jarchi dan Kimchi mengartikan di sini: dan Targum,

"dari laut, atau mereka yang dari laut membawa barang dagangan ke tengah-tengahmu:''

yaitu, mereka yang tinggal di sepanjang pantai, atau di pulau-pulau, laut Mediterania. Versi Septuaginta, Vulgata Latin, dan Arab, menerjemahkannya sebagai Orang Kartago, yang merupakan koloni dari orang Tirus, dan tidak diragukan lagi bertransaksi dengan mereka; tetapi tampaknya paling mungkin, dengan yang lain, bermaksud Tartessus di Spanyol, sebuah tempat yang tidak jauh dari tempat di mana Cadiz sekarang berdiri; sebuah negara yang melimpah dengan kekayaan, dan dengan hal-hal berikut:

dengan perak, besi, timah, dan timah hitam, mereka berdagang di pasar-pasarmu; Pliny t mengatakan, bahwa hampir seluruh Spanyol melimpah dengan logam timah, besi, tembaga, perak, dan emas; yang mencakup berbagai hal yang disebutkan di sini, kecuali timah; dan bahwa orang Spanyol mungkin memiliki dari Cornwall kami, yang mereka bisa impor ke Tirus: meskipun orang Fenisia menjalankan perdagangan dengan pulau Britania kami sendiri, di mana mereka datang untuk mendapatkan timah, dan menjual barang-barang lain yang mereka bawa bersama mereka. Gussetius u mengamati, bahwa kata עזבוניך tidak menunjukkan tempat perdagangan dan lalu lintas, seperti yang biasanya diterjemahkan; tetapi berhubungan dengan barang-barang yang diperdagangkan, dan cara berdagang dengan mereka, dengan cara "pertukaran", sebagaimana kata tersebut seharusnya diterjemahkan; dan artinya adalah, bahwa barang-barang yang disebutkan sebelumnya adalah apa yang mereka berikan sebagai pertukaran, dijual, dan "ditinggalkan", dengan orang Tirus, untuk barang-barang lain yang mereka ambil dari mereka; dan demikianlah seharusnya dipahami di semua tempat berikutnya di mana kata tersebut digunakan. Jadi Ben Melech mengatakan bahwa itu mengekspresikan perdagangan.

Gill (ID): Yeh 27:13 - Mereka memperdagangkan orang-orang dan kapal-kapal perunggu di pasar-pasarmu. Javan merancang Yunani, sebagaimana versi Septuaginta dan Vulgate Latin menyebutnya; terutama bagian yang disebut Ionia, dari Javan, anak Yafet, Kej 1...

Javan merancang Yunani, sebagaimana versi Septuaginta dan Vulgate Latin menyebutnya; terutama bagian yang disebut Ionia, dari Javan, anak Yafet, Kej 10:2 dan Tubal, dan Meshech, juga merupakan anak-anak Yafet; yang pertama adalah Iberi dan Albania, seperti yang dinyatakan oleh Hieronymus dan lainnya, di antaranya ada sebuah kota bernama Thabilaca, menurut Ptolemaios w; dan yang terakhir adalah orang Kappadokia, di mana terdapat sebuah kota bernama Mazaca x.

Mereka memperdagangkan orang-orang dan kapal-kapal perunggu di pasar-pasarmu; atau, "jiwa-jiwa manusia" y; mereka membeli orang-orang dan wanita di berbagai negara yang mereka miliki, atau di mana mereka berdagang, dan membawanya ke Tirus, dan menjual mereka sebagai budak; dan budak Ionia dan Yunani dipandang sangat berharga: dan perunggu terbaik, yang digunakan untuk membuat kapal, berasal dari Korintus, Delus, dan Aeginetus; menurut Pliny z, Kappadokia juga terkenal akan hal itu: dalam jenis perdagangan ini, Tirus secara mencolok merupakan tipe antikristus, yang dikatakan terlibat dalam barang-barang semacam itu, jiwa-jiwa manusia, Wahyu 18:13. Kata yang diterjemahkan "pasar" di sini, juga diamati oleh Gussetius a, tidak merujuk pada tempat perdagangan, tetapi pada tindakan negosiasi atau perdagangan; dan begitu juga diterjemahkan oleh banyak orang b.

Gill (ID): Yeh 27:14 - Mereka dari rumah Togarmah // mereka ini berdagang di pasar-pasarmu dengan kuda, penunggang kuda, dan keledai. Mereka dari rumah Togarmah,.... Targum-nya adalah, "mereka dari provinsi atau negara Jerman." Jerom memahaminya sebagai Phrygia, dekat yang berbatasan...

Mereka dari rumah Togarmah,.... Targum-nya adalah,

"mereka dari provinsi atau negara Jerman."

Jerom memahaminya sebagai Phrygia, dekat yang berbatasan dengan Cappadocia; dan mungkin ini yang dimaksud di sini, karena daerah tersebut melimpah dengan barang-barang yang diperdagangkan oleh orang-orang ini dengan Tyrus:

mereka berdagang di pasar-pasarmu dengan kuda, penunggang kuda, dan keledai; karena orang Cappadocia membayar untuk upeti tahunan mereka kepada orang Persia sebanyak seribu lima ratus kuda, dan dua ribu keledai, seperti yang diamati Bochart c dari Strabo; dan karena mereka menjual kuda dan keledai kepada orang Tirus, begitu pula penunggang kuda, yaitu orang-orang yang terampil dalam menunggang dan merawat kuda; dan mereka ini dijual bersama kuda-kuda, sebagai pelayan untuk tujuan tersebut.

Gill (ID): Yeh 27:15 - Orang-orang Dedan adalah para pedagangmu // banyak pulau adalah barang dagangan yang ada di tanganmu // mereka membawakanmu sebagai hadiah // tanduk dari gading dan kayu hitam Orang-orang Dedan adalah para pedagangmu,.... Bukan Dedan di Idumea atau Edom, tetapi di Arab, dari Dedan, anak Raamah, Kej 10:7, banyak pulau adalah ...

Orang-orang Dedan adalah para pedagangmu,.... Bukan Dedan di Idumea atau Edom, tetapi di Arab, dari Dedan, anak Raamah, Kej 10:7,

banyak pulau adalah barang dagangan yang ada di tanganmu; artinya, banyak pulau mengambil produk-produk mereka dari mereka, sebagai ganti dari apa yang mereka bawa kepada mereka, yang adalah sebagai berikut:

mereka membawakanmu sebagai hadiah; agar mereka bisa memiliki kebebasan berdagang di pameran dan pasar mereka; atau lebih tepatnya sebagai imbalan, atau sebagai harga, untuk barang-barang yang mereka miliki dari mereka:

tanduk dari gading dan kayu hitam; Kimchi membacanya sebagai hal yang terpisah; dan yang mana Targum mengonfirmasi, "tanduk, gading, dan kayu hitam"; tanduk rusa, atau tanduk kambing, seperti yang dinyatakan dalam Targum; dan "gading", atau gigi gajah; dan "kayu hitam", yang merupakan jenis kayu dengan warna yang sangat hitam, keras dan berat, dan dari mana banyak barang dibuat. Targum menganggapnya sebagai nama burung, dan menerjemahkannya menjadi merak; demikian juga Jarchi; lihat 2Tawarikh 9:21, tetapi Ben Melech jauh lebih baik menafsirkannya sebagai nama sebuah pohon, yang dalam bahasa Arab disebut "ebenus". Solinus menganggapnya khas untuk India d; dan demikian juga Virgil e.

Gill (ID): Yeh 27:16 - Siria adalah pedagangmu karena banyaknya barang hasil kerjamu // mereka berjualan di pasar-pasarmu dengan zamrud // Ungu, dan kain bordir, dan linen halus // Dan koral, dan agate Siria adalah pedagangmu karena banyaknya barang hasil kerjamu,.... Yang mereka ambil dari tangan mereka, dan untuk mereka membawa barang-barang beriku...

Siria adalah pedagangmu karena banyaknya barang hasil kerjamu,.... Yang mereka ambil dari tangan mereka, dan untuk mereka membawa barang-barang berikut:

mereka berjualan di pasar-pasarmu dengan zamrud; batu permata berwarna hijau: Jarchi menerjemahkannya sebagai "karbunkel", batu permata berharga lainnya dengan warna yang berbeda; sehingga kata itu juga diterjemahkan oleh Pagninus, Montanus, Grotius, Prancis, dan Diodate; kadang-kadang disebut "karchadonis", dan yang oleh Rasul Yohanes disebut sebagai "kalcedon", Wahyu 21:19, sama dengan rubi; dan jadi kata yang digunakan di sini diterjemahkan oleh Luther; dan, oleh Abarbinel, batu permata yang sangat berharga; lihat Amsal 3:15, dari mana orang Siria mendapatkannya untuk berdagang di Tirus tidak bisa dikatakan dengan mudah; rubi modern, yang dianggap sebagai karbunkel asli dan sejati dari zaman dahulu, jarang melebihi berat dua puluh karat; meskipun ada yang mengatakan Kaisar Rudolfus yang kedua memiliki sebuah rubi sebesar telur ayam kecil, dibeli seharga enam puluh ribu dukat, dan diperkirakan bernilai lebih; dan bahwa Regulus Decan memiliki satu berukuran tiga puluh empat karat, dibeli seharga enam minas emas, yaitu seratus sembilan puluh dua pon emas; dan bahwa Mugal agung memiliki satu yang harganya satu juta empat ratus dua puluh lima ribu florin; dan bahwa ada beberapa yang melebihi berat lima puluh karat f; tetapi ada sedikit, jika ada, yang datang ke pasar Tirus; namun, tidak diragukan, beberapa yang bernilai tinggi dijual di sini.

Ungu, dan kain bordir, dan linen halus; kain berwarna ungu, pakaian yang dirajut dengan bordir yang rumit, dan linen jenis terbaik. Jadi Targum,

"pakaian ungu, dan dijahit dengan jarum, dan linen dengan berbagai warna;''

dan dari barang-barang tersebut mereka membuat layar, tenda, dan pelindung; lihat Yehezkiel 27:7.

Dan koral, dan agate; yang pertama adalah tanaman laut.

"Pendapat ini kini begitu mapan, bahwa semua pandangan lain tampak hampir tereliminasi. P. Kircher menyangka ada seluruh hutan koral di dasar laut; dan M. Tournefort, botanis ulung itu, berpendapat, bahwa ia dengan jelas berkembang biak melalui biji, meskipun baik bunga maupun bijinya tidak diketahui. Namun, comte de Marsigli telah menemukan beberapa bagian di dalamnya, yang tampaknya berfungsi sebagai biji dan bunga, ia berkembang sebaliknya dengan semua tanaman lainnya; akarnya melekat pada atap gua, dan cabangnya tumbuh ke bawah, ada sebenarnya tetapi tiga jenis koral, merah, putih, dan hitam; yang putih adalah yang paling langka dan paling dihargai; tetapi yang merah biasanya digunakan dalam pengobatan; tempat untuk menangkapnya adalah teluk Persia, Laut Merah, pantai Afrika menuju benteng Prancis, pulau Majorca dan Corsica, dan pantai Provence dan Catalonia g.''

Mungkin orang Siria mendapatkannya dari Laut Merah, atau dari Mediterania. Yang lainnya, "agate", adalah batu permata, sama dengan "achates", pertama kali ditemukan di Sisilia, seperti yang dikatakan Isidorus h, oleh sebuah sungai dengan nama yang sama; berwarna hitam, menurutnya, dengan lingkaran hitam dan putih yang bergabung dan bervariasi di tengah; tetapi mereka berwarna berbeda, dan dengan berbagai tingkat transparansi. Kata ini diterjemahkan secara bervariasi; oleh sebagian menjadi rubi; oleh yang lainnya menjadi karbunkel; oleh yang lain menjadi kalcedon; dan oleh yang lainnya menjadi kristal; sulit untuk mengatakan apa yang dimaksud. Kini orang Fenisia atau Tirus begitu terlibat dalam perdagangan dengan orang Siria, sampai menjadi sebuah pepatah umum, orang Fenisia melawan orang Siria i; ketika yang serupa dihadapkan satu sama lain, seperti orang Mesir melawan orang Mesir, Yesaya 19:2.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Yeh 27:1-25 - Kemakmuran Tirus Masih juga kita mengiringi pemakaman Tirus dan ratapan-ratapan yang diuca...

Matthew Henry: Yeh 1:1-3 - Penglihatan Yehezkiel yang Pertama di Tepi Sungai Kebar Dalam pasal ini kita mendapati, ...

SH: Yeh 27:1-11 - Elegi untuk sebuah kapal yang maha indah (Minggu, 16 September 2001) Elegi untuk sebuah kapal yang maha indah Elegi untuk sebuah kapal yang maha indah. Sungguh ironis bila se...

SH: Yeh 27:1-25 - Kaya tapi tanpa Tuhan (Jumat, 21 Agustus 2009) Kaya tapi tanpa Tuhan Judul: Kaya tapi tanpa Tuhan Apa yang salah dengan menjadi kaya? Apakah Tuhan me...

SH: Yeh 27:1-36 - Hukuman kepada Tirus (2) (Rabu, 31 Agustus 2016) Hukuman kepada Tirus (2) Tidak dapat dipungkiri bahwa Tirus bukan hanya merupakan kota pelabuhan, tetapi juga kot...

SH: Yeh 27:1-36 - Ratapan (Selasa, 3 Oktober 2023) Ratapan Ratapan biasanya dilahirkan oleh rasa duka atau kepedihan hati yang mendalam. Ancaman mahapralaya (kehanc...

SH: Yeh 27:12-36 - Siapa seperti Tirus, yang sudah dimusnahkan di tengah lautan? (Senin, 17 September 2001) Siapa seperti Tirus, yang sudah dimusnahkan di tengah lautan? Siapa seperti Tirus, yang sudah dimusnahkan di ...

TFTWMS: Yeh 27:1-3 - Yehezkiel 27:1-3 Yehezkiel 27:1-3 Datanglah firman TUHAN kepadaku: "Hai engkau ...

TFTWMS: Yeh 27:4-9 - Yehezkiel 27:4-9 Yehezkiel 27:4-9 Wilayahmu di tengah lautan; ahli bangunmu membuat ...

TFTWMS: Yeh 27:10-11 - Yehezkiel 27:10, 11 Yehezkiel 27:10, 11 Orang Persia, Lud dan Put, yang menjadi praju...

TFTWMS: Yeh 27:12-18 - Yehezkiel 27:12-18 Yehezkiel 27:12-18 Tarsis berdagang dengan engkau dalam segala ma...

Constable (ID): Yeh 25:1--32:32 - --III. Nubuat terhadap bangsa-bangsa asing chs. 25--32 Sangat tepat bahwa bagian ini muncul pada titik ini d...

Constable (ID): Yeh 26:1--28:20 - --B. Penghukuman terhadap Tirus 26:1-28:19 ...

Constable (ID): Yeh 27:1-36 - --2. Lagu duka cita untuk Tirus pasal 27 ...

Constable (ID): Yeh 27:1-11 - --Kapal Besar Tirus 27:1-11 ...

Constable (ID): Yeh 27:12-24 - --Lingkup kekaisaran perdagangan Tirus 27:12-24Bagi...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) Penulis : Yehezkiel Tema : Hukuman dan Kemuliaan Allah Tanggal Penulis...

Full Life: Yehezkiel (Garis Besar) Garis Besar I. Panggilan dan Penugasan Yehezkiel (...

Jerusalem: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) YEHEZKIEL Berbeda dengan kitab Yeremia, kitab Yehezkiel tampaknya sebuah kitab yang tersusun rapih. Se...

Ende: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) JEHESKIEL PENDAHULUAN Diantara para tokoh kenabian di Israil Jeheskiel (artinja: Allah menguatkan, ataupun: Semoga Alla...

Ende: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR KITAB PARA NABI PENDAHULUAN Kitab para nabi, jang terdjemahan Indonesianja kami sadjikan bersama ini, memuat ...

TFTWMS: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) yehezkiel 27 ~ komentari Ratapan Untuk Tirus D...

TFTWMS: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) HARGA KESOMBONGAN(Yehezkiel 27) Tirus adalah kota yang penuh dengan kean...

TFTWMS: Yehezkiel (Garis Besar) Catatan Akhir: 1 "Ucapkanlah" secara harfiah "naikkanlah." "Kata kerja ini selalu digu...

Constable (ID): Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Judul dan Penulis Judul buku ini berasal dari penulisnya, Yehezkiel, an...

Constable (ID): Yehezkiel (Garis Besar) Garis Besar I. Panggilan dan penugasan Yehezkiel bab. 1-3...

Constable (ID): Yehezkiel Ezekiel Bibliografi Ackroyd, Peter...

Gill (ID): Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN TENTANG EZEKIEL Buku ini dengan tepat diletakkan setelah Yeremia; karena Ezekiel termasuk di antara para tawanan di Kalde...

Gill (ID): Yehezkiel 27 (Pendahuluan Pasal) PENGANTAR KE EZEKIEL 27 Bab ini berisi sebuah ratapan tentang Tirus;...

BIS: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) YEHEZKIEL PENGANTAR Nabi Yehezkiel tinggal dalam pembuangan di Babel, baik sebelum, maupun sesudah jatuhnya Ye...

Ajaran: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi Kitab Yehezkiel, anggota jemaat dapat mengerti dan yakin bahwa Allah yang memilih b...

Intisari: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) Laporan seorang penjaga LATAR BELAKANGDalam tahun 597 SM raja Babel, Nebukadnezar mengangkut raja Yoyakim ke Babel bersam...

Garis Besar Intisari: Yehezkiel (Pendahuluan Kitab) [1] PANGGILAN YEHEZKIEL Yeh 1:1-3:27...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA