
Teks -- Habakuk 1:8-17 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Hab 1:5-11 - AKU MELAKUKAN SUATU PEKERJAAN.
Nas : Hab 1:5-11
Allah menjawab Habakuk dengan mengatakan kepadanya bahwa Ia sudah
mempunyai rencana untuk menghajar Yehuda karena dosa-dosanya. Ia...
Nas : Hab 1:5-11
Allah menjawab Habakuk dengan mengatakan kepadanya bahwa Ia sudah mempunyai rencana untuk menghajar Yehuda karena dosa-dosanya. Ia akan memakai bangsa Babel yang bengis dan kafir untuk menghukum Yehuda. Bahwa Allah akan memakai umat yang demikian jahat dan kafir untuk menghukum Yehuda sangat mengejutkan sang nabi dan sulit diterima umat Allah
(lihat cat. --> Hab 1:12 berikut).
[atau ref. Hab 1:12]

Full Life: Hab 1:12 - BUKANKAH ENGKAU ... DARI DAHULU?
Nas : Hab 1:12
Habakuk terkejut sekali bahwa Allah akan memakai bangsa yang
demikian jahat untuk menyerbu Yehuda, namun dia yakin bahwa Allah tidak...
Nas : Hab 1:12
Habakuk terkejut sekali bahwa Allah akan memakai bangsa yang demikian jahat untuk menyerbu Yehuda, namun dia yakin bahwa Allah tidak akan membiarkan mereka memusnahkan umat-Nya sendiri dan melalui kebinasaan itu membatalkan rencana penebusan-Nya bagi umat manusia.

Full Life: Hab 1:13 - MATA-MU TERLALU SUCI.
Nas : Hab 1:13
Ayat ini tidak berarti bahwa Allah tidak melihat kejahatan, karena
Ia melihat segala sesuatu; Ia Mahatahu
(lihat art. SIFA...
Nas : Hab 1:13
Ayat ini tidak berarti bahwa Allah tidak melihat kejahatan, karena Ia melihat segala sesuatu; Ia Mahatahu
(lihat art. SIFAT-SIFAT KHAS ALLAH).
Akan tetapi, Allah tidak memandang kejahatan untuk memaafkan atau membiarkannya. Yang membingungkan Habakuk ialah: halnya Allah memakai orang Babel yang jahat memberi kesan bahwa Allah membiarkan dosa mereka sedangkan menghukum Yehuda, yang, kendatipun semua kejahatan mereka, masih merupakan bangsa yang lebih benar daripada orang Babel.
Kemungkinan besar artinya: semua orang ... kedatangan mereka.

kekal: Dalam teks Ibrani: kami tidak akan mati.
Jerusalem: Hab 1:5-11 - -- Bagian ini merupakan jawaban Tuhan yang pertama: Allah sendiri membangkitkan orang Kasdim yang mendatangkan kemalangan atas umat. Orang-orang kafir it...
Bagian ini merupakan jawaban Tuhan yang pertama: Allah sendiri membangkitkan orang Kasdim yang mendatangkan kemalangan atas umat. Orang-orang kafir itu menjadi suatu alat keadilan TUhan, tetapi hanya untuk sementara waktu saja. Ams 3:11; Yes 10:5-27; Yer 5:16-20; 25:1-13; 27:6-22; 51:20-23; Ula 28:47 dst; 2Ra 24:2-4. Bdk Nebukadnezar yang disebut "hamba Tuhan", Yer 25:9,27; 27:6; 43:10.

Jerusalem: Hab 1:9 - Serbuan pasukan depannya seperti angin timur Dalam naskah Ibrani tertulis:: panas terik wajah mereka ke timur. Angin timur (begitu terbaca dalam 1QpHab -- tafsiran atas kitab Habakuk yang diketem...
Dalam naskah Ibrani tertulis:: panas terik wajah mereka ke timur. Angin timur (begitu terbaca dalam 1QpHab -- tafsiran atas kitab Habakuk yang diketemukan di Qumran) ialah angin panas dari gurun pasir. Angin itu kadang-kadang melambangkan serbuan musuh dari sebelah timur, Hos 12:2; 13:15; Yer 18:17; Yeh 17:10 dst.

Tanah ditimbun untuk mengurug sebuah kota yang dikepung.

Jerusalem: Hab 1:11 - seperti angin Seperti angin ribut cepat berlalu dan hanya meninggalkan reruntuhan, begitulah musuh berlalu. Ahli-ahli lain mengartikan bagian ayat ini sbb: maka roh...
Seperti angin ribut cepat berlalu dan hanya meninggalkan reruntuhan, begitulah musuh berlalu. Ahli-ahli lain mengartikan bagian ayat ini sbb: maka roh sudah berlalu dan pergi. Artinya: inspirasi kenabian untuk sementarawaktu berhenti. Lain ahli menterjemahkan: maka ia (penyerbu) merubah minat dan telah melanggar (tugas yang diberikan kepadanya).

Jerusalem: Hab 1:12-17 - -- Keluhan kedua ini melanjutkan yang pertama, Hab 1:2-4: Oleh karena kejayaan orang Kasdim akhirnya disebabkan Tuhan sendiri, Hab 1:5-6, maka Tuhanlah y...
Keluhan kedua ini melanjutkan yang pertama, Hab 1:2-4: Oleh karena kejayaan orang Kasdim akhirnya disebabkan Tuhan sendiri, Hab 1:5-6, maka Tuhanlah yang perlu diminta keteranganNya. Bagaimana mungkin Dia yang adil dan kudus, penegak tata hukum, memperlakukan bangsa-bangsa lain dan umat terpilih dengan cara demikian, Hab 1:14? Adakah Tuhan membiarkan orang fasik menindas orang benar, Hab 1:13; bdk Hab 1:14 dan Hab 11:15-17?

Jerusalem: Hab 1:12 - dari dahulu Yaitu dari masa keluaran umat dari negeri Mesir. Bab 3 mengenangkan masa itu. Masa itu menjadi dasar pengharapan Habakuk
Yaitu dari masa keluaran umat dari negeri Mesir. Bab 3 mengenangkan masa itu. Masa itu menjadi dasar pengharapan Habakuk

Jerusalem: Hab 1:12 - Tidak akan mati kami Begitu memang terbaca dalam naskah Ibrani. Tetapi aselinya kiranya tertulis:(.... Mahakudus) yang tidak mati. Seorang penyalin naskah menganggap keter...
Begitu memang terbaca dalam naskah Ibrani. Tetapi aselinya kiranya tertulis:(.... Mahakudus) yang tidak mati. Seorang penyalin naskah menganggap keterangan itu kurang pantas (seolah-olah Tuhan barangkali dapat mati), sehingga merubah naskah asli menjadi: tidak akan mati kami

Jerusalem: Hab 1:12 - dia yaitu bangsa Kasdim yang oleh Tuhan sendiri diberi tugas melaksanakan penghakiman. Ia tidak boleh melanggar batas tugasnya, bdk Hab 1:5+. Ada penafsir...
yaitu bangsa Kasdim yang oleh Tuhan sendiri diberi tugas melaksanakan penghakiman. Ia tidak boleh melanggar batas tugasnya, bdk Hab 1:5+. Ada penafsir yang berpendapat bahwa yang dimaksud ialah umat Israel yang mesti menjadi wasit para bangsa, ataupun yang dimaksud ialah raja Yehuda. Yoyakim, yang tidak setia pada tugasnya. Menurut tafsir terakhir ini Hab 1:2-4,12-17 dan Hab 2:6-19 melawan raja Yoyakim.

Yang menarik ialah orang Kasdim yang menyerbu.

Jerusalem: Hab 1:17 - menghunus pedangnya Terjemahan lain: mengosongkan pukatnya. Dalam naskah Ibrani kata "selalu" mendahului kata "membunuh".
Terjemahan lain: mengosongkan pukatnya. Dalam naskah Ibrani kata "selalu" mendahului kata "membunuh".
Ende: Hab 1:2--2:4 - -- Bagian pertama ini memuat suatu pertjakapan nabi dengan Allah. Habakuk mengeluh
karena penindasan bangsanja oleh musuh (Hab 1:2-4). Jahwe mendjawab,
b...
Bagian pertama ini memuat suatu pertjakapan nabi dengan Allah. Habakuk mengeluh karena penindasan bangsanja oleh musuh (Hab 1:2-4). Jahwe mendjawab, bahwa musuh itu (orang Chaldai = Babel dikirim oleh Jahwe sendiri untuk menghukum umatNja (Hab 1:5-11). Djawab ini tidak memuaskan nabi, sehingga kembali ia mengeluh, karena keadaan buruk (Hab 1:12-17). Keadaan itu rupa2nja tidak dapat disesuaikan dengan sifat2 Jahwe. Allah lalu mendjawab, bahwa si djudjur jang bertahan dengan sabar dan pertjaja, akan selamat djuga (Hab 2:1-4). Si musuh akan binasa dan si djudjur (Juda) akan diselamatkan. soal jang dibahas dalam bagian ini, jakni bagaimana Jahwe dapat membiarkan jang djahat: hal mana djuga diperdebat dalam kitab Ijob dan muntjul dalam beberapa mazmur dan terdapat pula pada nabi Jeremia.

Ende: Hab 1:11 - angin berlalu ialah penjerbuan Babel, jang tidak menetap dinegeri, jang
telah direbutnja.
ialah penjerbuan Babel, jang tidak menetap dinegeri, jang telah direbutnja.

Ende: Hab 1:11 - Bersalahlah...dst. Babel jang pertjaja pada kekuatannja sendiri berdosa,
seperti dengan memudja berhala.
Mungkin kalimat ini dikatakan nabi sendiri ataupun ditambahkan k...
Babel jang pertjaja pada kekuatannja sendiri berdosa, seperti dengan memudja berhala.
Mungkin kalimat ini dikatakan nabi sendiri ataupun ditambahkan kemudian.

Ende: Hab 1:12 - telah Kauuntukkan Jahwe, menurut djawaban pertama itu, memanggil orang2
Chaldai untuk melaksanakan hukuman dan siksaan atas Israil. Tapi nabi mengira,
bahwa Babel melam...
Jahwe, menurut djawaban pertama itu, memanggil orang2 Chaldai untuk melaksanakan hukuman dan siksaan atas Israil. Tapi nabi mengira, bahwa Babel melampaui maksud Allah.

Ende: Hab 1:14 - -- Maknanja: Allah membiarkan manusia diperlakukan oleh orang2 Chaldai seperti
binatang sadja.
Maknanja: Allah membiarkan manusia diperlakukan oleh orang2 Chaldai seperti binatang sadja.

(pajang), ialah kekuatan militer. Itu dipudja se-akan2 dewa sadja.
diperbaiki. Tertulis: "panas(?) murka mereka".

Endetn: Hab 1:9 - (dikumpulkan)nja diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai mufrad.
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai mufrad.

Endetn: Hab 1:16 - ber-limpah2 diperbaiki; akan ganti bentuk jang menundjuk laki2, bentuk jang menundjuk perempuan.
diperbaiki; akan ganti bentuk jang menundjuk laki2, bentuk jang menundjuk perempuan.
Ref. Silang FULL: Hab 1:8 - lebih cepat // pada serigala · lebih cepat: Yer 4:13; Yer 4:13
· pada serigala: Kej 49:27; Kej 49:27

Ref. Silang FULL: Hab 1:10 - dan penguasa-penguasa // berkubu, ditimbunkannya · dan penguasa-penguasa: 2Taw 36:6; 2Taw 36:6
· berkubu, ditimbunkannya: Yer 33:4; Yer 33:4

Ref. Silang FULL: Hab 1:11 - seperti angin // dengan mendewakan · seperti angin: Yer 4:11-12
· dengan mendewakan: Dan 4:30; Dan 4:30
· seperti angin: Yer 4:11-12

Ref. Silang FULL: Hab 1:12 - dari dahulu // Yang Mahakudus // akan mati // telah Kautetapkan // Gunung Batu · dari dahulu: Kej 21:33; Kej 21:33
· Yang Mahakudus: Yes 31:1; 37:23
· akan mati: Mazm 118:17
· telah Kautetapkan: Yes 10...
· dari dahulu: Kej 21:33; [Lihat FULL. Kej 21:33]
· Yang Mahakudus: Yes 31:1; 37:23
· akan mati: Mazm 118:17
· telah Kautetapkan: Yes 10:6
· Gunung Batu: Kej 49:24; [Lihat FULL. Kej 49:24]; Kel 33:22; [Lihat FULL. Kel 33:22]

Ref. Silang FULL: Hab 1:13 - terlalu suci // memandang kelaliman // Engkau memandangi // berbuat khianat // dari dia · terlalu suci: Mazm 18:27
· memandang kelaliman: Rat 3:34-36; Rat 3:34 s/d 36
· Engkau memandangi: Hab 1:3
· berbuat khia...
· terlalu suci: Mazm 18:27
· memandang kelaliman: Rat 3:34-36; [Lihat FULL. Rat 3:34] s/d 36
· Engkau memandangi: Hab 1:3

Ref. Silang FULL: Hab 1:15 - mereka ditariknya // dengan kail // dengan pukatnya · mereka ditariknya: Yer 5:26
· dengan kail: Yes 19:8; Yes 19:8
· dengan pukatnya: Ayub 18:8; Ayub 18:8; Yer 16:16
Defender (ID): Hab 1:10 - "Heap dust" dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai "debu tumpukan". "Heap dust" merujuk pada strategi membangun jalan ramp panjang menuju dinding kota, memungkinkan mereka untuk memanjat dinding dan menangkap kota ters...
"Heap dust" merujuk pada strategi membangun jalan ramp panjang menuju dinding kota, memungkinkan mereka untuk memanjat dinding dan menangkap kota tersebut.

Defender (ID): Hab 1:11 - Tuhannya Dewa utama Babilonia adalah Marduk atau "Merodach", sebuah nama yang mungkin berkembang selama berabad-abad dari Nimrod, pendiri besar Babilonia, yang...
Dewa utama Babilonia adalah Marduk atau "Merodach", sebuah nama yang mungkin berkembang selama berabad-abad dari Nimrod, pendiri besar Babilonia, yang pada dasarnya telah didewakan oleh keturunannya.

Defender (ID): Hab 1:12 - dari kekekalan Allah Israel adalah satu-satunya Tuhan yang kekal, Sang Pencipta, dibandingkan dengan "dewa" Babel dan semua manusia, atau malaikat, atau kekuatan ala...
Allah Israel adalah satu-satunya Tuhan yang kekal, Sang Pencipta, dibandingkan dengan "dewa" Babel dan semua manusia, atau malaikat, atau kekuatan alam yang hanya didewakan.

Defender (ID): Hab 1:12 - penghakiman Meski Chaldeans merupakan sebuah bangsa yang kuat, mereka hanya bertahan untuk waktu yang singkat. Tuhan akhirnya akan menghakimi mereka karena kejaha...
Meski Chaldeans merupakan sebuah bangsa yang kuat, mereka hanya bertahan untuk waktu yang singkat. Tuhan akhirnya akan menghakimi mereka karena kejahatan mereka.

Defender (ID): Hab 1:13 - melihat kejahatan Tuhan harus menyelimuti bumi dalam kegelapan ketika Anak-Nya "dijadikan dosa" di kayu salib untuk kita. Namun, itu menjadi masalah bagi Habakuk, seper...
Tuhan harus menyelimuti bumi dalam kegelapan ketika Anak-Nya "dijadikan dosa" di kayu salib untuk kita. Namun, itu menjadi masalah bagi Habakuk, seperti bagi banyak orang setelahnya, bahwa Tuhan akan menghukum dosa di antara umat-Nya dengan cara menggunakan mereka yang bahkan lebih berdosa (Mat 27:45, Mat 27:46).

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Hab 1:8 - Kuda-kuda mereka juga lebih cepat daripada leopard // dan lebih garang daripada serigala yang kelaparan // dan penunggang kuda mereka akan menyebar // dan penunggang kuda mereka akan datang dari jauh // mereka akan melarikan diri seperti elang yang bergegas untuk makan Kuda mereka juga lebih cepat daripada leopard,.... Makhluk yang terkenal karena kecepatan mereka: ini adalah makhluk yang lahir dari perkawinan seekor...
Kuda mereka juga lebih cepat daripada leopard,.... Makhluk yang terkenal karena kecepatan mereka: ini adalah makhluk yang lahir dari perkawinan seekor panther jantan dan seekor singa betina, dan bukan dari singa jantan dan panther betina, seperti yang telah dikatakan beberapa orang; dan perselingkuhan ini sangat dibenci oleh singa; dan ia tidak akan membiarkannya tanpa pembalasan, seperti yang diamati oleh Pliny u dan Philostratus w: makhluk yang demikian berbeda dari singa biasa dalam hal ini, bahwa mereka tidak memiliki surai: panther adalah makhluk yang dimaksud di sini, yang sangat cepat, seperti yang telah dicatat Bochart x dari berbagai penulis. Lucan y menyebut makhluk ini "celerem pardum", "panther yang cepat"; dan Jerom mengatakan z tidak ada yang lebih cepat daripada panther; dan Aelianus a mengamati bahwa panther, karena kecepatan larinya, akan mengejar sebagian besar makhluk, dan khususnya kera; dan Eustathius b mengkonfirmasi hal yang sama, mengatakan bahwa ia melebihi makhluk lainnya dalam kecepatan, dan seolah-olah terbang di depan mata para pemburu; dan Osorius c menceritakan, bahwa raja Portugal pernah mengirim kepada paus Roma sebuah panther yang jinak, yang ketika dibawa ke hutan untuk berburu oleh seorang pemburu Persia, dengan kecepatan yang luar biasa melompat ke arah babi hutan dan rusa, dan membunuh mereka seketika; dan versi Septuaginta di sini adalah, "kuda mereka akan melompat lebih tinggi dari panther": atau melebihi mereka dalam melompat, untuk mana panther ini juga sangat terkenal: seorang penulis Arab d, yang disebut Bochart, mengatakan bahwa ia akan melompat lebih dari empat puluh hasta dalam satu lompatan. Pliny e melaporkan, bahwa panther di Afrika akan naik ke pohon-pohon yang lebat, dan menyembunyikan diri di cabang-cabang, dan melompat dari sana kepada mereka yang lewat; dan karena kecepatan makhluk ini, dengan sifat-sifat lainnya, binatang ketiga atau monarki Yunani, terutama di kepala pertamanya, Alexander yang Agung, diwakili olehnya, Dan 7:6 ia membuat kemajuan yang sangat cepat dan cepat dalam penaklukannya; dan meskipun demikian, kuda-kuda Chaldea akan melampaui mereka dalam kecepatan, dan sangat gesit dalam perjalanan mereka menuju tanah Yehuda; dan oleh karena itu adalah sia-sia bagi orang Yahudi untuk menyenangkan diri dengan pikiran bahwa orang-orang ini jauh sekali, dan sehingga mereka merasa aman dari mereka, ketika mereka dapat dan akan segera berada di dekat mereka, sebelum mereka menyadarinya:
dan lebih garang daripada serigala yang kelaparan; makhluk-makhluk ini secara alami garang, dan terutama ketika mereka lapar, dan biasanya di malam hari; ketika, setelah tidak mendapatkan makanan seharian, nafsu mereka sangat tajam, dan mereka pergi mencari mangsa mereka; dan, ketika mereka menemui mangsa, mereka menyerangnya dengan semangat dan keganasan yang lebih besar. Versi Septuaginta dan Arab menerjemahkannya, daripada serigala Arabia; bahwa ada serigala yang sangat banyak di Arabia, diperhatikan oleh Diodorus Siculus f, dan Strabo g; tetapi bahwa mereka dikenal karena keganasannya tidak terlihat; lebih tepat menurut iklim yang lebih dingin adalah lebih garang; jadi Pliny h mengatakan, mereka kecil dan lamban di Afrika dan Mesir, tetapi kasar dan garang di iklim dingin. Dalam teks aslinya, "lebih tajam" i; yang beberapa orang mengartikannya sebagai ketajaman penglihatan mereka. Aelianus mengatakan k, itu adalah makhluk yang paling cepat dan tajam penglihatannya; dan dapat melihat di malam hari, meskipun bulan tidak bersinar: alasan yang diberikan Pliny l adalah, karena mata serigala bersinar, dan memancarkan cahaya; dari sini Aelianus m mengamati, bahwa waktu malam ketika serigala hanya secara alami menikmati cahaya disebut sebagai cahaya serigala; dan bahwa Homer n menyebut malam yang memiliki sedikit cahaya, atau semacam senja, seperti yang bisa dilihat serigala sendiri,
dan penunggang kuda mereka akan menyebar; atau dilipatgandakan, seperti Targum; mereka akan banyak, dan menyebar di seluruh negeri, sehingga tidak akan ada yang bisa melarikan diri; semua akan jatuh ke tangan mereka:
dan penunggang kuda mereka akan datang dari jauh; seperti Chaldea yang dihitung dari Yehuda, dan terutama dibandingkan dengan bangsa-bangsa tetangga, yang sering kali mengganggu, seperti Moab, Edom, dll. lihat Yer 5:15,
mereka akan melarikan diri seperti elang yang bergegas untuk makan; para penunggang kuda tersebut akan begitu cepat dalam perjalanan mereka, sehingga mereka tampaknya lebih baik terbang daripada berkuda, dan bahkan terbang secepat elang, yang merupakan burung tercepat, dan yang terbang paling cepat ketika lapar, dan di depan mangsanya; dan semakin banyak burung ini disebutkan, karena digunakan oleh banyak bangsa, seperti Persia, dan lainnya, sebagai tanda militer r.

Gill (ID): Hab 1:9 - Mereka akan datang semua untuk melakukan kekerasan // wajah mereka akan tampak seperti angin timur // dan mereka akan mengumpulkan tawanan seperti pasir. Mereka akan datang semua untuk melakukan kekerasan,.... Atau, "seluruhnya" s; seluruh tentara Chaldea, setiap orang di antara mereka; ini akan menjadi...
Mereka akan datang semua untuk melakukan kekerasan,.... Atau, "seluruhnya" s; seluruh tentara Chaldea, setiap orang di antara mereka; ini akan menjadi satu-satunya tujuan mereka, bukan untuk menegakkan keadilan bagi diri mereka sendiri, seperti yang mungkin dibuat-buat, atau membalas segala cedera atau penghinaan yang dilakukan kepada mereka oleh orang-orang Yahudi; tetapi murni demi rampasan dan harta rampasan:
Wajah mereka akan tampak seperti angin timur: raut wajah mereka akan tampak begitu serius dan garang, bahwa tatapan mereka akan sangat menakutkan, sehingga menyebabkan orang-orang terperosok dan mati karena ketakutan; sama seperti rumput dan tanaman mengerut dan layu, ketika diserang oleh angin timur yang menggigit. Jadi Targum,
"penerimaan atau tatapan wajah mereka seperti angin timur yang hebat.”
Beberapa menerjemahkannya,
"tatapan atau maksud wajah mereka mengarah ke timur t;''
ketika Chaldea sedang dalam perjalanan ke Judea, wajah mereka menghadap ke barat atau selatan barat; tetapi kemudian keinginan dan pandangan mereka adalah, bahwa ketika mereka telah mendapatkan rampasan yang mereka cari, seperti dalam klausa sebelumnya, untuk membawanya ke Babel, yang terletak di timur atau timur laut Judea, dan ke sana wajah mereka mengarah:
dan mereka akan mengumpulkan tawanan seperti pasir; atau mengumpulkan orang-orang, baik di Judea, maupun di negara-negara lain yang ditaklukkan oleh mereka, sebanyak pasir di laut, dan membawa mereka sebagai tawanan ke tanah mereka sendiri. Tawanan di sini menggambarkan orang-orang tawanan.

Gill (ID): Hab 1:10 - Dan mereka akan mengejek raja-raja // dan para pangeran akan menjadi ejekan bagi mereka // mereka akan memperolok setiap benteng yang kuat // karena mereka akan mengumpulkan debu, dan mengambilnya. Dan mereka akan mengejek raja-raja,.... Atau, "dia akan" u, Nebukadnezar raja orang Kasdim, dan pasukan bersamanya; yang akan menjadikan lelucon tenta...
Dan mereka akan mengejek raja-raja,.... Atau, "dia akan" u, Nebukadnezar raja orang Kasdim, dan pasukan bersamanya; yang akan menjadikan lelucon tentang raja-raja dan tentara mereka yang menentang mereka, seolah-olah sama sekali tidak layak menandingi mereka; seperti raja-raja Yehuda, Yoyakim dan Zedekiah, yang mereka bawa pergi sebagai tawanan, serta semua yang bersekutu dengan mereka, di mana mereka percaya, terutama raja Mesir; dan ini dicatat untuk menunjukkan kesia-siaan mempercayakan keselamatan pada para pangeran; meskipun itu juga dapat mencakup semua raja lain yang dilawan oleh orang Kasdim, dan kerajaan yang mereka invasi dan taklukkan:
dan para pangeran akan menjadi ejekan bagi mereka; para bangsawan, penasihat, dan menteri negara; atau pemimpin dan komandan tentara, serta petugas umum, yang sering kali diberikan kepercayaan besar; tetapi ini yang akan diejek dan ditertawakan oleh raja Babel dan pasukannya, seolah-olah tak ada artinya di tangan mereka, dan yang akan jatuh sebagai mangsa yang mudah bagi mereka:
mereka akan memperolok setiap benteng yang kuat; di Yerusalem, di seluruh tanah Yehuda, dan di setiap negara lain yang mereka invasi, atau lalui, tidak ada yang bisa bertahan melawan mereka:
karena mereka akan mengumpulkan debu, dan mengambilnya; dengan mudah, seolah-olah dalam permainan, hanya dengan mengangkat tumpukan debu, atau tumpukan tanah; yang dimaksudkan sebagai sebuah gunung yang dibentuk untuk memberikan mereka sedikit ketinggian, untuk melemparkan misil atau batu, atau menggunakan mesin dan ram penyerang mereka dengan lebih menguntungkan, serta untuk memanjat dinding, dan mengambil kepemilikan. Ada dua pengertian lain yang disebutkan oleh Kimchi; seperti bahwa mereka akan mengumpulkan sejumlah besar orang seperti debu, dan mengambilnya; atau mereka akan mengumpulkan debu untuk mengisi parit dan selokan di sekitar dinding, agar mereka dapat mendekat dan mengambilnya.

Gill (ID): Hab 1:11 - Maka pikirannya akan berubah // dan dia akan melintasi // dan melanggar, menganggap kekuatan ini miliknya kepada tuhan-nya. Maka pikirannya akan berubah,.... Pikiran raja Babilonia; bukan berarti, ketika dia mengambil Yerusalem, dia mengubah tujuannya, dan menyingkirkan ren...
Maka pikirannya akan berubah,.... Pikiran raja Babilonia; bukan berarti, ketika dia mengambil Yerusalem, dia mengubah tujuannya, dan menyingkirkan rencananya untuk menyerang bangsa lain, dan kembali ke negaranya; di mana dia menjadi bersalah karena penyembahan berhala yang parah, dengan mendirikan citra emas di dataran Dura, yang dia minta agar semua rakyatnya menyembah, dan yang dia ascribe semua kemenangannya; karena, lima tahun setelah ini, Josephus w berkata, dia memimpin tentaranya ke Coelesyria, dan mengalahkan Moab dan Ammon, dan memasuki Mesir, dan membunuh raja yang memerintah di sana: tetapi lebih tepatnya disposisi pikirannya berubah menjadi lebih buruk setelah kemenangannya dalam menaklukkan raja-raja dan pangeran-pangeran, serta kerajaan mereka; karena meskipun pikirannya tidak pernah baik, tetapi selalu sombong, angkuh, ambisius, tidak sopan, kejam, dan tiran; namun, dengan kemenangan yang didapatnya, dia semakin menjadi demikian:
dan dia akan melampaui x, atau "melanggar", semua batas kesopanan dan kesederhanaan, kemanusiaan dan kebaikan:
dan bersalah, menganggap kekuatan ini miliknya adalah berkat tuhan y; khususnya ini akan menjadi dosa yang akan dia lakukan, dia akan mengkreditkan semua pencapaiannya kepada berhala Bel; atau lebih tepatnya kepada dirinya sendiri, kepada keberanian dan kepahlawanannya, kebijaksanaan dan keterampilannya dalam urusan militer; karena demikianlah itu dapat ditafsirkan, membuat "kekuatan ini miliknya menjadi tuhan"; dan mungkin citra emas yang didirikan Nebukadnezar untuk disembah adalah untuk dirinya sendiri; lihat Dan 4:30. Targum mengungkapkan,
"Oleh karena itu, karena angkatnya semangatnya, kerajaannya diambil darinya; dan dia melakukan kesalahan, karena dia melipatgandakan kemuliaan untuk berhalanya;''
dan beberapa orang menafsirkan seluruh ini sebagai kondisi menyedihkan yang dialami Nebukadnezar, sebagai sebuah nubuat tentangnya: "maka pikirannya akan berubah"; hatinya dari manusia menjadi seperti binatang, Dan 4:16, "dan dia akan melampaui"; dari semua pergaulan dan pembicaraan dengan manusia, dan tinggal bersama binatang, Dan 4:31, "dan bersalah", atau lebih tepatnya "dihukum", dan menjadi terlantar dan menderita, karena kesombongan dan penyembahan berhalanya, serta dosa-dosa lainnya: "kekuatan ini miliknya" adalah "tuhannya" z; diucapkan secara ironis; lihat apa kekuatannya sekarang, yang telah berubah menjadi binatang, yang dia anggap sebagai tuhan, atau dibanggakan sebagai apa yang dia miliki dari tuhan: tetapi saya lebih berpikir bahwa seluruhnya adalah kelanjutan dari keberhasilannya, khususnya di tanah Judea; dan dapat diterjemahkan, "maka dia akan melintas, seperti angin, dan akan melampaui; dan dia akan menanggung hukuman atas dosanya, yang kekuatannya adalah tuhan"; yaitu, raja Babilonia dan tentaranya, orang-orang Kasdim, harus melintasi semua bangsa dan kerajaan yang ada di antara mereka dan Judea, seperti angin kencang atau topan, yang mana mereka dibandingkan, Yer 4:13 dan membawa semua di depan mereka, tanpa ada yang mampu melawan dan menentang mereka; dan harus melintasi sungai-sungai yang ada di jalannya, dan batasan Judea, dan menyebar di seluruh negeri; dan kemudian negeri itu, serta penduduknya, harus dihukum karena dosa-dosa mereka, khususnya karena kepercayaan diri mereka; dalam kekayaan dan harta benda mereka; dalam benteng dan menara yang kokoh; dalam karya-karya kebenaran mereka sendiri; semua yang mereka jadikan berhala, dan tidak mempercayai tuhan mereka, sebagaimana seharusnya mereka lakukan.

Gill (ID): Hab 1:12 - Apakah Engkau tidak ada dari kekekalan, ya Tuhan, Allahku, yang kudus // kita tidak akan mati // Ya Tuhan, Engkau telah menetapkan mereka untuk penghakiman // Ya Allah yang Maha Kuasa // Engkau telah mendirikan mereka untuk koreksi Apakah Engkau tidak ada dari kekekalan, ya Tuhan, Allahku, yang kudus? .... Nabi, yang melihat datangnya malapetaka atas bangsanya dan rakyatnya, men...
Apakah Engkau tidak ada dari kekekalan, ya Tuhan, Allahku, yang kudus? .... Nabi, yang melihat datangnya malapetaka atas bangsanya dan rakyatnya, mengamati beberapa hal untuk penghiburan mereka dalam ayat ini; dan memperdebatkan dengan Tuhan dalam ayat-ayat berikut Hab 1:13 tentang perlakuan providensial-Nya, untuk mendapatkan jawaban dari-Nya, yang mungkin menghilangkan keraguan dalam pikirannya sendiri, dan keraguan dari orang-orang baik lainnya yang dia wakili, yang muncul terhadap mereka; terjebak pada kenyataan bahwa orang jahat diperbolehkan untuk berhasil dan makmur, sementara orang yang benar menderita dan tertindas oleh mereka: tetapi untuk penghiburan dirinya saat ini, dan untuk yang lain, dalam pandangan atas yang terburuk yang akan menimpa mereka, dia dengan tegas menegaskan,
kita tidak akan mati; yang dimaksudkan bukan kematian jasmani, karena semua orang mati, baik yang baik maupun yang jahat; dan memang orang Yahudi mati, dan tentu saja orang baik di antara mereka juga, pada saat pengepungan dan penangkapan Yerusalem oleh tentara Chaldea, baik karena kelaparan, atau wabah, atau pedang: bukan pula kematian karena penderitaan, yang dialami oleh umat Tuhan, sama seperti orang lain; sering kali itu adalah keadaan mereka, dan itu untuk kebaikan mereka, dan demi kasih, dan bukan murka: tetapi kematian spiritual, yang tidak akan dialami oleh mereka yang dihidupkan oleh Roh dan anugerah Allah; meskipun anugerah mungkin rendah, tetapi tidak pernah hilang; meskipun orang-orang kudus mungkin berada dalam keadaan mati dan tidak bernyawa, dan perlu dihidupkan kembali, namun mereka tidak tanpa prinsip kehidupan spiritual; anugerah dalam diri mereka adalah mata air air hidup, yang memancar menuju kehidupan kekal; kehidupan spiritual mereka tidak akan pernah gagal, karena itu terjamin dalam Kristus: dan jauh lebih sedikit mereka akan mati untuk kedua kalinya, atau kematian abadi; mereka ditentukan untuk kehidupan kekal; Kristus telah datang, dan memberikan daging-Nya untuk itu, agar mereka dapat memilikinya; itu ada di tangan-Nya untuk mereka; mereka bersatu dengan-Nya, dan memiliki janji serta jaminan akan hal itu: dan ini dapat diperdebatkan, seperti yang dilakukan oleh nabi di sini, dari kekekalan Allah, "apakah Engkau tidak ada dari kekekalan?" Ia ada dari kekekalan sampai kekekalan, Yang Tua segala zaman, yang menghuni kekekalan, adalah, ada, dan yang akan datang: oleh karena itu "kita tidak akan mati"; tidak ada dari umat-Nya yang akan binasa, karena Ia mengasihi mereka dengan kasih kekal; telah memilih mereka untuk selamanya; telah menetapkan Kristus dari kekekalan sebagai jaminan dan Juruselamat mereka; telah mengadakan perjanjian kekal dengan mereka dalam Kristus; adalah Bapa kekal mereka, dan akan menjadi bagian kekal mereka; adalah Jehovah yang tidak berubah, dan oleh karena itu mereka tidak akan dikonsumsi: ini dapat disimpulkan dari kepentingan perjanjian mereka dengan Allah, "Ya Tuhan, Allahku"; mereka adalah umat-Nya yang khusus, diberikan kepada Kristus untuk dilindungi oleh-Nya, dan kepentingan perjanjian selalu berlanjut; Dia yang adalah Allah mereka adalah Allah dan penuntun mereka sampai mati: dan juga dari kekudusan Allah, "yang kudus milikku"; yang telah bersumpah dengan kekudusan-Nya kepada mereka, dan setia pada perjanjian dan janji-Nya; dan adalah Yang Menguduskan mereka, yang telah menguduskan atau memisahkan mereka untuk diri-Nya; menjadikan Kristus sebagai pengudusan bagi mereka, dan menguduskan mereka oleh Roh dan anugerah-Nya, dan memampukan mereka untuk bertahan dalam anugerah dan kekudusan: lebih jauh, ini dapat dipahami tentang umat Yahudi, sebagai gereja dan bangsa; yang, meskipun mereka akan dibawa ke dalam penawanan di Babilonia, tetap akan berlanjut sebagai demikian, dan akan kembali lagi sebagai demikian, dan tidak mati, tenggelam, dan binasa; karena Mesias akan dilahirkan dari mereka; dan mereka dapat yakin akan pemeliharaan mereka untuk tujuan itu, dari kesempurnaan Allah, perjanjian-Nya dengan mereka, dan hubungan mereka dengan-Nya: dan gereja Kristus pun tidak akan mati dan binasa di zaman manapun, meskipun dalam keadaan yang sangat rendah; sebuah gereja tertentu mungkin, tetapi kepentingan dan gereja Kristus secara umum, atau benih spiritual-Nya, tidak akan pernah binasa. Ini adalah salah satu dari delapan belas bagian, seperti yang dicatat oleh Jarchi, Kimchi, dan Ben Melech, yang disebut "Tikkun-Sopherim", perbaikan para ahli taurat, Ezra, dan rekan-rekannya; yang ditulis, dalam beberapa salinan, "Engkau tidak akan mati" a; menegaskan keabadian Allah, atau kekekalan-Nya yang akan datang; dan bahwa, sebagaimana Ia ada dari kekekalan, begitu pun Ia akan terus ada sampai kekekalan; dan dalam pengertian ini Targum menguraikan kata-kata tersebut,
"Firman-Mu tetap untuk selamanya;''
dan demikian pula versi Suriah mengikuti bacaan yang sama:
Ya Tuhan, Engkau telah menetapkan mereka untuk penghakiman: yaitu, orang Chaldea; baik untuk dihakimi dan dihukum sendiri atas dosa-dosa mereka, sebagaimana semua orang jahat yang tidak mengenal Kristus, bahkan ditentukan secara adil untuk dihukum karena dosa-dosa mereka; atau lebih tepatnya untuk menjadi alat dalam menghukum orang jahat di antara orang Yahudi; untuk tujuan ini, orang-orang ini ditetapkan dalam nasihat Allah, dan diangkat dalam providensi-Nya, dan ditetapkan sebagai kerajaan, dan dijadikan bangsa yang kuat:
Ya Allah yang Maha Kuasa; atau "batu" b; batu dan tempat perlindungan umat-Nya:
Engkau telah mendirikan mereka untuk koreksi; atau "memperkuat" c mereka, dan mengukuhkan mereka sebagai monarki, kuat dan perkasa untuk tujuan ini, agar mereka bisa menjadi tongkat di tangan Tuhan, bukan untuk penghancuran, tetapi untuk koreksi dan hukuman; dan dari sini juga bisa disimpulkan dengan nyaman bahwa mereka tidak akan mati dan benar-benar binasa.

Gill (ID): Hab 1:13 - Engkau adalah dengan mata yang lebih murni daripada untuk memandang kejahatan, dan tidak dapat melihat kezaliman // mengapa Engkau memandang mereka yang berbuat khianat // dan menahan lidah-Mu ketika orang jahat melahap orang yang lebih benar dari dia. Engkau adalah dengan mata yang lebih murni daripada untuk memandang kejahatan, dan tidak dapat melihat kezaliman,.... Tuhan dengan mata-Nya yang maha...
Engkau adalah dengan mata yang lebih murni daripada untuk memandang kejahatan, dan tidak dapat melihat kezaliman,.... Tuhan dengan mata-Nya yang maha mengetahui memandang segala sesuatu yang baik dan jahat, dan semua manusia baik dan jahat, dengan semua tindakan mereka; tetapi Dia tidak memandang dosa-dosa manusia dengan senang hati dan persetujuan; karena itu bertentangan dengan sifat-Nya, menolak kehendak-Nya, dan melanggar hukum-Nya yang adil: dan meskipun dosa secara umum dapat termasuk di sini, namun tampaknya ada perhatian khusus terhadap "kejahatan" atau kerugian yang dilakukan oleh orang-orang Chaldea kepada orang-orang Yahudi, dalam menyerbu tanah mereka, merampas harta mereka, dan membunuh mereka; dan terhadap "kezaliman", kerja, atau keluhan, yang mungkin berarti penindasan dan kekerasan yang sama yang dilakukan oleh orang-orang tersebut kepada penduduk Yehuda; yang, meskipun diizinkan oleh Tuhan, tidak dapat menyenangkan di hadapan-Nya. Targum menafsirkan ini sebagai orang-orang, para pekerja kejahatan, dan pekerja dari upah kebohongan; lihat Mazmur 5:4,
mengapa Engkau memandang mereka yang berbuat khianat; orang-orang Chaldea, yang berkhianat kepada Tuhan dengan menyembah berhala; dan kepada orang-orang Yahudi, berpura-pura menjadi teman baik dan sekutu mereka, ketika mereka merencanakan kehancuran dan kebinasaan mereka; dan yet Tuhan dalam pengaturan-Nya tampak memandang dengan baik kepada orang-orang yang khianat ini, karena mereka berhasil dalam semua usaha mereka: ini menjadi batu sandungan bagi nabi, dan semua orang baik; dan mereka tidak tahu bagaimana, atau setidaknya mengalami kesulitan besar, untuk mendamaikan ini dengan kemurnian dan kekudusan Tuhan, serta keadilan dan kesetiaan-Nya; lihat Yeremia 12:1,
dan menahan lidah-Mu ketika orang jahat melahap orang yang lebih benar dari dia? perbandingan ini tidak begitu terletak pada pribadi antara Nebukadnezar dan Zedekiah, raja terakhir orang Yahudi, yang matanya dicongkel oleh raja Babel, dan yang diperlakukan dengan cara yang kejam; siapa yang, tidak diragukan lagi, secara perbandingan adalah orang yang lebih benar daripada raja Chaldea; bukan yang terburuk dari raja-raja Yehuda, dan namanya memiliki makna keadilan di dalamnya: tetapi lebih antara orang-orang Chaldea dan orang-orang Yahudi; yang, meskipun ada banyak orang jahat di antara mereka, tetapi masih ada beberapa yang benar-benar benar, yang jatuh dalam bencana umum; dan, sehubungan dengan sebagian besar dari mereka, adalah bangsa yang lebih benar, paling tidak, dibandingkan dengan musuh-musuh mereka, yang melahap mereka, menghancurkan banyak dengan pedang, merampok harta benda mereka, dan membawa mereka sebagai tawanan; dan Tuhan diam sepanjang waktu ini, tidak mengatakan apa-apa dalam pengaturan-Nya terhadap mereka, tidak menghentikan tindakan mereka; dan dengan diamnya tampak menyetujui, setidaknya membiarkan apa yang mereka lakukan; dan ini yang diperdebatkan oleh nabi atas nama orang-orang baik kepada Tuhan.

Gill (ID): Hab 1:14 - Dan menjadikan manusia seperti ikan-ikan di laut // seperti hewan melata yang tidak memiliki penguasa di atas mereka Dan menjadikan manusia seperti ikan-ikan di laut,.... Artinya, membiarkan mereka digunakan seperti ikan-ikan di laut, yang mudah ditangkap dalam jala,...
Dan menjadikan manusia seperti ikan-ikan di laut,.... Artinya, membiarkan mereka digunakan seperti ikan-ikan di laut, yang mudah ditangkap dalam jala, dan umum untuk semua orang; siapa pun yang mau bisa mengambilnya, membunuhnya, dan menggunakannya untuk makanan mereka; dan yang juga di antara mereka sering diperlakukan dengan buruk, yang lebih kecil dimangsa oleh yang lebih besar; dan dengan cara yang sama nabi menyarankan, bahwa orang-orang Yahudi, yang merupakan manusia yang diciptakan menurut gambar Tuhan, dan diciptakan untuk hidup bermasyarakat dan berguna, dan lebih lagi adalah umat perjanjian Tuhan; dan bisa diharapkan, bahwa providensi yang lebih khusus akan mengawasi mereka, lebih dari manusia lainnya, dan terutama daripada apa yang mengawasi ikan-ikan di laut; namun tampaknya tidak ada perhatian lebih bagi mereka dibandingkan dengan ini:
seperti hewan melata yang tidak memiliki penguasa di atas mereka; bukan hewan melata di bumi, tetapi di air, jenis ikan kecil yang bergerak di dalam air; atau mereka yang lebih tepat disebut melata, seperti kepiting, udang, dan udang kecil; lihat Psa 104:25 yang tidak memiliki siapa pun untuk melindungi dan mempertahankan mereka, dan mencegah orang lain mengambil dan menyakiti mereka: ini mungkin tampak bertentangan dengan apa yang dikatakan Aristoteles d dan Plinius e tentang beberapa ikan, bahwa mereka bergerak dalam kelompok, dan memiliki pemimpin atau penguasa; tetapi, seperti yang diamati Bochart f, satu hal adalah menjadi pemimpin jalan, pemandu dan penentu arah, ke mana mereka harus berenang; dan hal lain adalah sebagai jenderal sebuah pasukan, untuk melindungi dan membela, atau di bawah arahan siapa mereka mungkin mempertahankan diri; sesuatu yang seperti itu ditolak nabi mereka miliki: dan demikian, nabi mengeluh, ini adalah keadaan orang Yahudi; mereka terpapar pada kekejaman musuh mereka, seolah tidak ada Tuhan yang memerintah di dunia, dan tidak ada providensi untuk mengarahkan dan mengatur segala sesuatu untuk pelestarian manusia, dan untuk menjaga orang baik dari disakiti oleh orang jahat; atau mereka yang lemah dan rapuh dari ditindas oleh yang kuat dan perkasa; ini ia bicarakan dengan Tuhan, dan sangat ingin mendapatkan jawaban untuk itu.

Gill (ID): Hab 1:15 - Mereka mengambil semuanya dengan pancing mereka // mereka menangkapnya dalam jaring mereka, dan mengumpulkannya dalam serokan mereka // karena itu mereka bersukacita dan bersenang hati. Mereka menangkap semuanya dengan pancing,.... Nabi melanjutkan metafora memancing, dan mengamati berbagai cara menangkap ikan; yang harus diterapkan p...
Mereka menangkap semuanya dengan pancing,.... Nabi melanjutkan metafora memancing, dan mengamati berbagai cara menangkap ikan; yang harus diterapkan pada kasus yang sedang dibicarakannya: seperti nelayan yang mengambil semua yang mereka bisa dengan pancing mereka, demikian pula "mereka" atau "dia", karena ini dalam angka tunggal, Nebukadnezar dan tentaranya, mengambil semua dari lautan dunia; berambisi untuk mendapatkan semua kerajaan dan bangsa di dunia di bawah kekuasaan dan kekuasaan mereka; khususnya seluruh Yudea, dan semua penghuninya, baik yang baik maupun yang buruk, tanpa ada perbedaan; karena semuanya adalah ikan yang masuk ke jaring mereka: ini mungkin merujuk pada metode yang cerdik dan menggoda yang pertama kali mereka gunakan untuk mendapatkan orang-orang ke dalam kendali mereka, dengan membuat perjanjian dengan mereka, dan menarik mereka untuk memberikan hadiah, dan membayar upeti:
mereka menangkapnya dalam jaring mereka, dan mengumpulkan mereka dalam serokan; dengan pancing, nelayan menangkap ikan satu per satu, tetapi dengan jaring, dalam jumlah besar; dan apa yang tidak didapatnya dengan melemparkan jaring, dia memperoleh dengan menggunakan serokan; semua ini mungkin menggambarkan cara dan metode yang digunakan oleh raja Babel dan tentaranya, baik di masa Yekhonya, maupun Zedekia; di bawah yang pertama, dia menggunakan jaring, dan membawa pergi banyak orang, termasuk keluarga kerajaan dan harta yang besar, tetapi meninggalkan banyak yang tertinggal; di bawah yang terakhir, dia datang dan menyapu semua, menguras tanah dari kekayaannya dan penghuninya:
karena itu mereka bersukacita dan bersenang hati; seperti yang dilakukan para nelayan ketika mereka mendapat hasil tangkapan yang baik; demikian pula orang-orang ini bersukacita dalam keberhasilan mereka sendiri, dan dalam bencana tetangga mereka.

Gill (ID): Hab 1:16 - Oleh karena itu mereka mengorbankan kepada jala mereka, dan membakar dupa kepada serokan mereka // Karena dengan mereka porsi mereka adalah gemuk, dan daging mereka berlimpah. Oleh karena itu mereka mengorbankan kepada jala mereka, dan membakar dupa kepada serokan mereka,.... Entah kepada berhala mereka, kepada keberuntungan...
Oleh karena itu mereka mengorbankan kepada jala mereka, dan membakar dupa kepada serokan mereka,.... Entah kepada berhala mereka, kepada keberuntungan dan bintang-bintang, seperti yang dikatakan Aben Ezra; membayangkan bahwa mereka memberikan keberhasilan kepada mereka, dan memajukan mereka dalam seni dan metode yang mereka gunakan: atau kepada senjata mereka, seperti yang dikatakan Targum; tidak jarang bagi kaum Heathen untuk menyembah tombak mereka, mengorbankan kepada mereka, dan bersumpah atas nama mereka g. Jadi Justin mengatakan h, pada awalnya orang-orang kuno menyembah tombak sebagai dewa, sebagai pengingat dari agama mereka yang tampaknya masih menambah tombak pada patung-patung dewa. Lucian i menyatakan bahwa orang Scythia mengorbankan kepada sabit; dan Arnobius k mengatakan hal yang sama; dan Ammianus Marcellinus l melaporkan, bahwa suku Quadi menyembah pedang atau belati mereka sebagai ganti dewa; dan bahwa adalah hal yang biasa untuk bersumpah dengan tombak jelas dari orang lain m. Atau bisa juga diartikan bahwa mereka mengorbankan untuk keberanian dan keberanian mereka sendiri, keterampilan dan kepemimpinan.
Karena dengan mereka porsi mereka adalah gemuk, dan daging mereka berlimpah: artinya, melalui kail, jala, dan serokan mereka; atau oleh hal-hal yang terwakili oleh mereka, seni dan metode yang mereka gunakan untuk menaklukkan bangsa-bangsa, menaklukkan kerajaan, dan membawa mereka ke dalam penguasaan mereka; mereka memperluas kekuasaan mereka, meningkatkan kekayaan dan pendapatan mereka, dan memiliki segala sesuatu yang diinginkan untuk makanan dan pakaian, untuk kesenangan dan keuntungan; atau untuk memuaskan ambisi yang tidak terbatas, memiliki segalanya yang diinginkan dan diharapkan hati: alusi ini adalah untuk membuat pesta yang megah, dan jamuan kaya, pada kesempatan kemenangan yang diperoleh.

Gill (ID): Hab 1:17 - Apakah mereka kemudian mengosongkan jala mereka // dan tidak terus-menerus mengasihani untuk membunuh bangsa-bangsa Haruskah mereka kemudian mengosongkan jala mereka,.... Atau "demikian", dengan cara ini, begitu Noldius; seperti yang dilakukan para nelayan, ketika m...
Haruskah mereka kemudian mengosongkan jala mereka,.... Atau "demikian", dengan cara ini, begitu Noldius; seperti yang dilakukan para nelayan, ketika mereka telah mendapatkan hasil yang baik, dan tangkapan yang besar, menyebarkan jala, dan mengeluarkan ikan-ikan, untuk kemudian melemparkannya kembali, dan menangkap lebih banyak; dan jadi ditanyakan, haruskah orang-orang Chaldea ini, ketika mereka telah menaklukkan satu bangsa, dan dengan demikian mengisi jala mereka atau diri mereka sendiri dengan rampasan, membawanya ke Babel, dan menyimpannya di sana, dan kemudian melanjutkan untuk berperang melawan kerajaan dan bangsa lainnya, dan menjarahnya dengan cara yang sama?
dan tidak terus-menerus mengasihani untuk membunuh bangsa-bangsa? penduduknya satu demi satu, dan menaklukkan mereka di bawah mereka, dan menguasai semua harta mereka, hingga mereka mencapai monarki universal dengan cara-cara yang kejam dan tanpa belas kasihan. Targumnya adalah,
"apakah dia akan mengirim pasukannya terus-menerus untuk menghabisi bangsa-bangsa, dan itu tanpa belas kasihan?''
Ini yang diusulkan nabi atas nama seluruh tubuh umat Tuhan, dan menyerahkannya kepada-Nya untuk mendapatkan jawaban terhadapnya, yang diberikan di pasal berikutnya Hab 2:1.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Hab 1:5-11; Hab 1:12-17

Matthew Henry: Hab 1:12-17 - Seruan dan Keluhan Sang Nabi Seruan dan Keluhan Sang Nabi (1:12-17)
...
SH: Hab 1:5-11 - Tuhan Tidak Tinggal Diam (Rabu, 13 September 2017) Tuhan Tidak Tinggal Diam
Perikop ini merupakan jawaban Tuhan atas keluh kesah dan seruan doa Habakuk. Tuhan mengh...

SH: Hab 1:5-11 - Menyelami Pekerjaan Allah (Minggu, 24 Oktober 2021) Menyelami Pekerjaan Allah
Pernahkah Anda merasa ditinggalkan oleh Allah? Habakuk pernah merasakannya. Tentu, kare...

SH: Hab 1:1--2:5 - Allah adil! (Selasa, 29 November 2005) Allah adil!
Judul: Allah adil!
Di mana keadilan Allah? Mengapa orang berdosa tidak dihukum?
P...

SH: Hab 1:12-17 - Naikkan Eskalasi! (Kamis, 14 September 2017) Naikkan Eskalasi!
Bacaan Santapan Harian hari ini berisi keluhan Nabi Habakuk atas kezaliman yang dilakukan oleh ...

SH: Hab 1:12-17 - Hidup yang Penuh dengan Pertanyaan (Senin, 25 Oktober 2021) Hidup yang Penuh dengan Pertanyaan
Hidup yang kita jalani ini penuh dengan berbagai pertanyaan. Kadang kala kita ...

Topik Teologia: Hab 1:13 - -- Allah yang Berpribadi
Atribut-Atribut Allah
Allah itu Kudus
Kel 15:11...
Constable (ID) -> Hab 1:5-11; Hab 1:12-17
